Ejemplos del uso de "certitude" en francés
À l'heure actuelle, on ne peut pas l'affirmer avec certitude.
В настоящий момент с уверенностью этого утверждать нельзя.
Mon scepticisme de longue date envers cette promesse s'est changé en certitude :
Мой давний скептицизм по поводу этого обещания перерос в уверенность:
Les élections sont encore trop lointaines pour pouvoir deviner ou prévoir quoique ce soit avec certitude.
Так что, в настоящее время выборы еще слишком далеко в будущем, чтобы предсказывать что-либо с уверенностью.
Personne ne peut dire avec certitude que le régime iranien a formellement adopté un programme d'armement nucléaire.
Никто не может с уверенностью сказать, что правительство Ирана официально приняло ядерную программу.
Tout le monde a besoin de la certitude de pouvoir éviter la douleur ou au moins d'être à l'aise.
Каждый нуждается в уверенности, что он сможет избежать боли и по крайней мере жить комфортно.
Mais peut-être est-ce précisément cette certitude dans leurs bonnes intentions qui les aveuglent face aux ravages qu'ils causent.
Но возможно, именно эта уверенность в своих хороших намерениях делает их слепыми к разрушениям, которые они творят.
Vaclav Havel avait été libéré de prison quelques jours auparavant seulement, mais il semblait habité par une certitude qui, rétrospectivement, apparaît quasi prophétique.
Только за несколько дней до этого Вацлава Гавела освободили из тюрьмы, однако он был полон того, что сейчас кажется пророческой уверенностью.
Maintenant, si vous m'aviez demandé ça il y a un an, je n'aurais pas été en mesure de vous dire cela avec certitude.
Если бы спросили меня год назад, я не смог бы утверждать этого с уверенностью.
Ma mère et tant de femmes comme elle m'ont enseigné que la vie ce n'est pas la gloire, ou la certitude, ou même la sécurité.
Мама и многие другие подобные ей женщины научили меня, что жизнь не сводится к славе или уверенности, или даже безопасности.
A la suite du renversement de 30 années du régime de Hosni Moubarak en Égypte, cour du Moyen-Orient, la stupéfaction a laissé place à la certitude.
После свержения 30-летнего режима Хосни Мубарака в Египте, в сердце Ближнего Востока, удивление сменилось уверенностью.
Il est trop tôt pour affirmer avec certitude que ces modifications législatives au niveau du système électoral auront des impacts significatifs sur le résultat des élections présidentielles de 2012.
Еще слишком рано утверждать с уверенностью, что эти законодательные изменения на уровне избирательной системы будут иметь существенное влияние на результаты президентских выборов 2012 года.
Cette étude met en évidence le fait que depuis 2001, les scientifiques ont acquis la certitude plus affirmée que les humains sont responsables d'une grande partie du réchauffement planétaire.
В отчёте нашёл отражение тот факт, что с 2001 г. до сегодняшнего времени уверенность учёных в том, что ответственность за глобальное потепление в основном лежит на людях, возросла.
À partir de là, personne ne semble avoir la certitude que Brown sache quoi faire ou ait les capacités à mener et à remporter de nouvelles élections législatives pour le Labour.
С этого момента ни у кого нет уверенности, знает ли Браун, что делать или обладает ли он необходимыми качествами, чтобы бороться и выиграть еще одни всеобщие выборы для лейбористской партии.
La certitude que l'euro - et l'Union européenne dans son ensemble - ne survivront pas sans une plus grande unification politique européenne est au cour de la solution à la crise.
В сердце разрешения кризиса лежит уверенность в том, что евро - и вместе с ним ЕС как единое целое - не выживут без большей европейской политической унификации.
En entrant dans un contrat à terme, le vendeur et l'acheteur ont tous deux une certitude quand au prix de la transaction à venir, indépendamment de l'évolution des marchés.
Заключая фьючерсный контракт, покупатель и продавец обретают уверенность относительно цены их последующей сделки, независимо от фактического изменения ситуации на рынке.
L'un des défauts de Blair est le pharisaïsme, et une certitude excessive, peut-être une extrapolation de sa foi chrétienne, de savoir ce qui est juste, ce qui l'habiliterait à agir en conséquence.
Одним из личных недостатков Блэра является чувство собственной непогрешимости, излишняя уверенность- возможно, продолжение его христианского мировоззрения - в том, что он знает, как правильно поступать, и поэтому имеет право действовать соответственно.
Aucune des menaces pesant sur la politique étrangère de la Suède, que Palme avait prévues avec certitude, ne s'est matérialisée au cours de leurs neufs années d'exercice pendant le dernier quart de siècle.
За девятилетний срок их пребывания у власти не сбылась ни одна из тех угроз, которые с уверенностью предсказывал шведской внешней политике Пальме.
Nous sommes devenus dépendants de leur certitude, leur assurance, leur fait d'être définitif, et dans le processus, nous avons cédé notre responsabilité, en substituant notre intellect et notre intelligence à leurs supposées paroles de sagesse.
Мы привыкли к их уверенности, убедительности, их определенности в то же время уступили ответственность, заменив собственный интеллект и знания на их, предположительно верную, точку зрения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad