Ejemplos del uso de "chômeurs" en francés
Parallèlement le savoir-faire inutilisé des chômeurs s'érode.
В то же время квалификация безработных и частично занятых людей будет ухудшаться.
En 2002, il y avait là à peu près 50% de chômeurs.
В 2002 г. половина местных жителей были безработными.
"Saddam nous a appris à être chômeurs, silencieux et craintifs pendant 35 ans.
"Саддам 35 лет учил нас быть безработными, тихими и запуганными.
Le monde compte quelques 200 millions de chômeurs, dont près de 75 millions de jeunes.
Во всем мире сейчас 200 млн безработных, из которых почти 75 миллионов - это молодые люди.
Sans cette allocation, le nombre moyen de chômeurs en 2009 serait plus élevé de 300 000.
Без данных краткосрочных надбавок число безработных в 2009 г. было бы примерно на 300 000 человек выше сегодняшнего уровня.
À l'instar des chômeurs, ils ne veulent pas d'un parti politique consacré à leurs difficultés.
Подобно безработным, им не нужна политическая партия, посвятившая себя облегчению их жизни.
La misère que connaissent des millions de chômeurs continuera jusqu'à ce que nous acceptions d'explorer des solutions innovantes.
До тех пор пока мы не захотим изучить новые решения, невзгоды, которые испытывают миллионы безработных, будут продолжаться.
Le gouvernement doit gérer 270 millions de chômeurs ou de personnes n'occupant pas un emploi à plein temps (estimations seulement).
Правительство должно что-то делать с безработными и не полностью занятыми гражданами, количество которых, по оценкам, составляет 270 миллионов;
Soutenir que cela dissuade les chômeurs de chercher du travail, cela se défend en temps normal, mais pas en ce moment.
Аргумент, что это помешало бы безработным найти работу, имеет смысл в нормальные времена, но не сейчас.
Cibler les personnes en manque de liquidités, en particulier les chômeurs, est un peu plus efficace, et en tout cas plus altruiste.
Оказание помощи людям, не имеющим больших средств, в особенности безработным, является немного более эффективным, да и гуманным.
Les prestations sociales versées aux chômeurs augmentent la pression fiscale sur les revenus du travail, ce qui dissuade les femmes de travailler à plein temps.
Социальные пособия, выплачиваемые безработным, увеличивают налоговое бремя на доходы тех, кто имеет работу, что, в свою очередь, делает работу на полную ставку непривлекательной для женщин.
L'important est de convenir d'un plan de relance budgétaire, quel qu'il soit, qui dynamise l'emploi et remette les chômeurs au travail.
Самой важной задачей является задействовать все финансовые стимулы, которые повышают количество рабочих мест и возвращают безработных на рабочие места.
Si la croissance ne reprend pas, les rangs des chômeurs grossiront, grandissant le nombre de nouvelles recrues que les groupes extrémistes peuvent utiliser à leurs fins.
Если рост не оживится, ряды безработных и частично занятых будут пополняться, увеличивая число людей, среди которых экстремистские группировки вербуют для себя новобранцев.
Les restrictions en matière de licenciement, par exemple, protègent ceux qui ont un emploi, mais souvent aux dépens des chômeurs - et elles renforcent l'exclusion sociale.
Например, запрет на увольнение сотрудников, может защитить тех людей, у которых есть работа, но часто за счёт безработных, что увеличит социальную дискриминацию.
Et quand les solutions les moins coûteuses consistent à réduire le nombre d'emplois, vous vous vous retrouvez avec des chômeurs, et ces gens-là coûtent cher.
И в то время, как самые дешевые решения связаны с сокращением рабочих мест, и у вас в результате появляется много безработных, а эти люди совсем не дёшевы.
Outre la détresse de millions de chômeurs, leur insuccès exposerait le pays au risque d'instabilité politique, qui tient à l'obligation de maintien de la prospérité économique.
В противном случае результатом будет не только тяжёлое положение миллионов безработных, но и угроза политической стабильности, которая зависит от ожиданий, возлагаемых на продолжающееся экономическое процветание.
La croissance des économies des pays d'Europe de l'ouest a continué, malgré le lourd fardeau des 10% de chômeurs, mais pas aussi rapidement qu'elle l'aurait pu.
Экономика западноевропейских стран продолжала расти, - хотя и не так быстро, как могла бы, - несмотря на тяжкий груз в виде 10% или более безработных.
Au total, le Congrès a laissé au moins un million d'emplois sur la table des négociations, en prenant en otage les chômeurs à l'issue de l'élection de novembre.
Всего конгресс, по меньшей мере, оставил на переговорном столе один миллион рабочих мест, взяв безработных в заложники итогов выборов в ноябре.
Avant la révolution tunisienne, par exemple, la main d'oeuvre du pays riche de trois millions six cents mille travailleurs, comptaient 500 000 chômeurs, un nombre qui a atteint 700 000 depuis.
Например, до революции в Тунисе 500 000 человек из 3,6 миллионов трудоспособных были безработными, и с тех пор эта цифра увеличилась до 700 000.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad