Ejemplos del uso de "collectif" en francés con traducción "коллективный"

<>
il y faut un effort collectif. Только коллективными усилиями можно справиться с общими проблемами.
Le quatrième problème est celui de l'ancrage collectif. Четвертая проблема - это коллективная фиксация обменных курсов.
Un effort héroïque est un effort collectif, numéro un. Героизм - это коллективное дело, это раз.
C'est ce que j'appelle la capacité d'apprentissage collectif. Я называю эту способность коллективным обучением.
Nous avons donc créé ce qu'on appelle le cerveau collectif. Итак, мы создали нечто, называемое коллективным мозгом.
Certains subissent un choc collectif quant à l'utilité marginale des loisirs. Некоторые испытывают коллективные удары по предельной полезности досуга.
L'Union Européenne cherche à juste titre son identité en tant qu'acteur collectif. ЕС правильно ищет свою идентичность как коллективного актора.
Le problème est que la Corée du Nord n'a aucune expérience de gouvernement collectif. Проблема состоит в том, что у Северной Кореи нет никакого опыта в области коллективного руководства.
Ce châtiment collectif aura-t-il fait d'eux des ilotes modérés qui respectent la loi ? Сделает ли их коллективное наказание сдержанными, законопослушными рабами?
Notre héritage est bien plus que notre simple mémoire collective - c'est aussi notre trésor collectif. Наследие наше куда богаче, чем просто коллективная память это коллективное сокровище
Les règles sont chargées de garantir l'intérêt social collectif, au sein d'un système stable, efficace et juste. Правила несут бремя гарантий коллективных социальных интересов при стабильности, эффективности и справедливости системы.
L'encyclopédie en ligne Wikipedia est le projet intellectuel collectif le plus impressionnant jamais lancé - et peut-être réalisé. Википедия, онлайновая энциклопедия, - наиболее впечатляющий коллективный интеллектуальный проект, который когда-либо предпринимался и, возможно, осуществлялся.
Ainsi, les combustibles fossiles et l'apprentissage collectif combinés expliquent la complexité stupéfiante que nous voyons autour de nous. Так ископаемое топливо и коллективные знания объясняют ошеломляющую сложность вокруг нас.
L'intervention directe de la Banque d'Angleterre a empêché ces souvenirs de prendre pied sur notre imaginaire collectif. Но прямое вмешательство Банка Англии помешало этим образам укрепиться в нашей коллективной психологии.
Le défi est désormais de parvenir à un savant dosage de discipline et de flexibilité pour protéger l'intérêt collectif. Проблема сейчас заключается в достижении комбинации дисциплины и маневренности, которая защищает коллективные интересы.
Il est indéniable que l'Europe, quant à elle, suscite moins d'espoir collectif mais aussi moins de craintes individuelles. С другой стороны, в Европе гораздо реже наблюдается коллективная надежда и, возможно, немного в меньшей степени индивидуальный страх.
Sous un gouvernement collectif nord-coréen dominé par l'armée, le pouvoir des bureaucrates économiques ne sera au mieux que marginal. Под северокорейским коллективным управлением, в котором доминируют военные, власть экономических бюрократов страны будет в лучшем случае незначительной.
L'objectif était donc le châtiment collectif, venant en partie en réaction au contrôle politique de Gaza exercé par le Hamas. Целью было коллективное наказание, наложенное частично в ответ на приход к власти в Газе партии Хамас.
le haricot jaune est le résultat de siècles de travail collectif et de l'ingénuité des fermiers mexicains et des peuples indigènes. желтая фасоль была результатом столетней коллективной работы и изобретательности со стороны мексиканских фермеров и коренных жителей.
L'intérêt particulier de nos médias pour le trivial - un manque collectif de conscience - est impressionnant, même selon les standards des tabloïdes britanniques. Озабоченность наших средств массовой информации мелочами - и коллективное отсутствие совести - являются впечатляющими даже по стандартам британских таблоидов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.