Ejemplos del uso de "comme étant" en francés

<>
Traducciones: todos162 как74 otras traducciones88
je suis marqué comme étant mauvais. Меня заклеймили "плохой".
Mais ils se perçoivent également comme étant vulnérables. Но он также считает себя уязвимыми.
Le FMI voit aussi ces mesures comme étant temporaires. МВФ также предпочитает, чтобы CFM были временными.
Ces deux projets doivent être considérés comme étant inextricablement liés. Оба эти предприятия следует рассматривать в тесной взаимосвязи.
L'inconnu est perçu comme étant plus risqué que le familier. Незнакомое воспринимается более рискованным, чем знакомое.
Beaucoup ont dénoncé le plan de Sharon comme étant un stratgème. Многие назвали план Шарона злой шуткой.
Les forces en présence ne sont plus perçues comme étant égales. Восприятие военного равенства претерпело изменения.
Gars terrifiant - considéré par beaucoup comme étant le meurtrier du Dahlia Noir. Ужасный человек, многие признавали его убийцей Черной Орхидеи.
Les Européens se moquent des grands meetings politiques américains comme étant terriblement vulgaires. Европейцы смеются над политическим весельем американцев, называя его безнадежно вульгарным.
Ma volonté est contrecarrée, alors pourquoi devrais-je me considérer comme étant libre ? Моей воле мешают, так почему я должен считать себя свободным?
Il est considéré par beaucoup comme étant la plus belle structure des mathématiques. Эта структура считается многими самой красивой
Et on considère généralement cet état comme étant un état d'harmonie originelle. Это состояние обычно считается эпохой изначальной гармонии.
Einstein, Mozart et Tesla auraient probablement tous été diagnostiqués comme étant autistes aujourd'hui. Эйнштейн, Моцарт и Тесла - всех их сегодня поместили бы в аутистический спектр.
Il considère les défauts du libéralisme comme étant particulièrement pernicieux dans les pays postcommunistes. Он считает, что недостатки либерализма особенно пагубны для посткоммунистических стран.
Et bien, vous pouvez voir Worlchanging comme étant une sorte de service de nouvelles pour un futur inimaginable. Что ж, Worldchanging это что-то вроде агентства новостей о невообразимом будущем.
Le régime est vieux et malade et est perçu par la population comme étant maintenu en vie artificiellement. Режим стареет и увядает, и население понимает, что он зависит от системы жизнеобеспечения.
Voilà, infraction au brevet par un appareil mobile - défini comme étant un ordinateur qui n'est pas fixe. Итак, патент об использовании мобильных устройств нарушает любой нестационарный компьютер.
Et cette séquence d'activation neuronale est envisagée hypothétiquement comme étant la base neuronale de ces séquences de mouvements. И эта последовательность нервной активации гипотетически является нервной основой для той последовательности движений.
Ils ont rarement été photographiés, en partie parce qu'ils sont considérés comme étant parmi les plus dangereux prédateurs des océans. Их редко удается запечатлеть, в основном из-за того, что они считаются одними из самых опасных хищников в океане.
Au début de son premier mandat, il est apparu comme étant un social-démocrate moderne, ouvert aux problèmes de l'entreprise. В начале первого срока своего правления Шредер показался всем социал-демократом с современными взглядами, знающим толк в делах бизнеса.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.