Beispiele für die Verwendung von "communiquant" im Französischen

<>
Tout un groupe de gens communiquant comme ça, parlant comme ça. Представьте, что так общается и так говорит целая группа людей.
Tous peuvent donc partager leurs expériences en communiquant directement les uns avec les autres à travers le globe ; У космополитов есть общий опыт, они напрямую общаются друг с другом, находясь в разных уголках планеты.
Les panneaux publicitaires, c'était "eux" communiquant dans notre espace commun, échangeant des messages, en l'occurrence par-dessus nos têtes. Эти плакаты были "их" общением в нашем общем пространстве, обменом посланиями над нашими головами.
Les gens communiquent désormais différemment ; Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос:
Il faut lui communiquer la nouvelle. Надо сообщить ему новость.
Ainsi quand le neurone vert veut communiquer, qu'il veut envoyer un message au neurone rouge, il lâche des neurotransmetteurs. Когда зеленый нейрон хочет передать информацию, он посылает сигнал красному нейрону, "выплевывая" нейромедиаторы.
Voici la manière dont Apple communique vraiment : А вот как коммуницирует Apple.
Surtout, cela ne signifie pas que cela communique la bonne chose. И еще, что более важно, это не значит, смысл передается.
Et voilà comment New York communique avec d'autres villes internationales. вот как Нью-Йорк сообщается с другими городами мира.
Elles communiquent avec d'autres plantes. Они общаются с другими растениями.
pouvez vous me communiquer vos coordonnées bancaires complètes вы можете мне сообщить ваши банковские данные
Ici nous devons communiquer depuis le monde extérieur jusque dans le cerveau et être compris, et être compris par le cerveau. Здесь нам нужно передавать информацию из внешнего мира в мозг и быть понятыми, мозг должен нас понять.
Et c'est comme ça que la plupart d'entre nous communique. И это как многие из нас коммуницируют.
Si vous les écoutez vraiment, plutôt que de simplement lire les comptes rendus communiqués par le miroir déformant de la presse généraliste, vous entendez de profonds griefs et même certaines propositions plutôt en avance sur leur temps. Если вы действительно послушаете их, вместо того чтобы просто читать оценки, которые, как в кривом зеркале, передаются средствами массовой информации, вы услышите глубокое недовольство, но кроме этого и некоторые предложения, которые в действительности опережают свое время.
Ces composants communiquent avec mon téléphone dans ma poche qui est utilisé comme moyen de communication et de calcul. Эти элементы сообщаются с моим сотовым телефоном в кармане, который служит коммуникационным и вычислительным центром.
Comment des métronomes peuvent-ils communiquer ? Как метрономы могут общаться?
Le fait qu'une chose soit lisible ne signifie pas que cela communique. Легкость прочтения не значит, что сообщение донесено.
A une échelle plus large, en biologie, la vraie symétrie est très importante parce qu'elle communique en réalité de l'information génétique. Но, симметрия очень важна, если говорить о биологии в более широком смысле слова, так как симметрия передаёт генетическую информацию.
Et nous essayons aussi de donner des ordinateurs au monde, de sorte que les groupes puissent communiquer beaucoup plus efficacement, faire campagne plus efficacement ; Мы так же снабжали группы компьютерами, чтобы они могли коммуницировать более эффективно, организовывать кампании более эффективно, но теперь у нас есть замечательное решение - мобильные телефоны с камерой.
Donc si vous traversez la frontière - juste de l'autre côté de la frontière, une petite usine en Allemagne, où vous pouvez voir le type avec son écran d'ordinateur, et ces points dans l'espace sont communiqués. Если вы просто перейдете границу, маленький завод в Германии, здесь мы видим человека с монитором, и эти точки в небе передаются.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.