Ejemplos del uso de "compagnies aériennes" en francés
L'exemple de la déréglementation des compagnies aériennes est de nouveau révélateur.
Показателен в этом смысле опять же пример с авиаперевозками.
Au Moyen-Orient, les pays producteurs de pétrole possèdent beaucoup de leurs compagnies aériennes.
Многими ближневосточными авиалиниями владеют нефтедобывающие страны.
Les loyers disparaissent, sans parler des effets de la déréglementation des compagnies aériennes sur les salaires des pilotes.
Ренты исчезают - а задумайтесь о том, какое влияние снятия ограничений на авиаперевозки оказывает на зарплаты пилотов.
À notre époque, les transports aériens sont devenus bien plus abordables, mais les compagnies aériennes perdent de l'argent ;
В наше время, путешествие на самолёте стало намного дешевле, но авиалинии теряют прибыль;
Alors que le T5 servira principalement à British Airways, le T3 servira à Air China et à deux douzaines d'autres compagnies aériennes.
В то время как T5, главным образом, будет обслуживать British Airways, T3 будет обслуживать Air China и две дюжины других авиалиний.
Les compagnies aériennes d'importance qui facturent dix fois ce que facture Ryanair furent, bien sûr, les malheureuses exceptions en perte de clientèle.
Исключением, конечно, стали крупные авиалинии, берущие в 10 раз больше "Ryanair" и теряющие свою прибыль.
Ryanair s'est fait le champion d'une concurrence exacerbée dans le monde des compagnies aériennes, forçant ainsi d'autres compagnies à réduire leurs tarifs.
"Ryanair" резко усилила конкуренцию в отрасли авиаперевозок, заставив и других перевозчиков снизить цены.
Prenez par exemple la déréglementation des télécommunications et des compagnies aériennes, qui a inauguré la concurrence des transporteurs à faible coût de données et de personnes.
Вспомните снятие ограничений по телекоммуникациям и воздушному сообщению, которое привело к конкуренции со стороны более дешевых поставщиков услуг связи и авиаперевозчиков.
La dérégulation des compagnies aériennes et de bus créera également une saine concurrence avec les chemins de fer et permettra d'empêcher la hausse excessive des prix.
Дерегулирование авиалиний и перевозок автобусами также создаст здоровую конкуренцию для железных дорог и поможет удержать цены от слишком большого роста.
Mais, alors qu'ils prêchent les doctrines du marché libre à l'étranger, les Etats-Unis renflouent leurs compagnies aériennes et augmentent les subventions agricoles dans leur pays.
Но, проповедуя доктрины свободного рынка за границей, США выводит из экономических трудностей свои авиалинии и увеличивает субсидии в сельское хозяйство.
Si l'augmentation des tarifs des billets d'avion peut effectivement réduire les achats, les compagnies aériennes ne réduisent leur consommation de pétrole que lorsqu'elles annulent des vols.
Хотя более высокие цены на авиа билеты могут снизить покупки, авиалинии сокращают потребление нефти, только когда они отменяют полеты.
Elles peuvent s'estimer heureuses que l'hostilité envers la concurrence dans ce qui est censé être la patrie de l'économie de marché capitaliste éloigne les compagnies aériennes asiatiques du marché intérieur.
Им повезло, что враждебное отношение к конкуренции в смысле родины свободного капитализма держало Азиатские авиалинии за пределами их внутреннего рынка.
Dans une interview l'été dernier, il décrivait un monde où les passagers prendraient l'avion gratuitement et où les compagnies aériennes factureraient aux aéroports les millions de passagers qu'elles amènent dans leurs boutiques.
В интервью прошлым летом он описал мир, в котором люди летают бесплатно, а авиалинии взимают плату с аэропортов за миллионы пассажиров, доставляемых к их магазинам.
Dans des prévisions publiées lundi, la compagnie de Chicago estime que les compagnies aériennes du Moyen-Orient auront besoin dans les 20 prochaines années de 2 520 avions d'une valeur totale de 450 milliards de dollars.
В прогнозе, опубликованном в понедельник, чикагская компания подсчитывает, что Ближний Восток в ближайшие 20 лет будет нуждаться в 2,520 самолетах стоимостью в 450 миллиардов.
Les militaires possèdent compagnies aériennes et de fret, usines pétrochimiques, centrales énergétiques, raffineries de sucre, usines de production de ciment et d'engrais, entreprises de construction, banques et compagnies d'assurance, agences de publicité et davantage encore.
Военные владеют авиалиниями и транспортными компаниями, нефтехимическими заводами, электростанциями, сахарными заводами, заводами по производству цемента и удобрений, строительными фирмами, банками и страховыми компаниями, рекламными агентствами и тд.
Pendant les mois qui suivirent la dérégulation des compagnies aériennes américaines, le coût d'un vol de cinq heures entre New York et Los Angeles coûtait bien moins cher que la demie-heure de vol entre Zurich et Francfort.
Спустя какое-то время после того, как авиалинии в США были дерегулированы, 5-часовой перелет из Нью-Йорка в Лос-Анджелес стал стоить намного меньше, чем получасовой перелет из Цюриха во Франкфурт.
Les passagers des compagnies aériennes pourront utiliser leurs appareils électroniques de porte à porte pour lire, travailler, jouer à des jeux, regarder des films et écouter de la musique - mais pas parler sur leur téléphone portable - en vertu des nouvelles directives très attendues publiées jeudi par la Federal Aviation Administration.
Авиапассажиры смогут использовать свои электронные устройства в течение всего полета, чтобы читать, работать, играть в игры, смотреть фильмы и слушать музыку, но не говорить по мобильным телефонам, - согласно долгожданным новым руководящим принципам, опубликованным в четверг Федеральным авиационным управлением.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad