Ejemplos del uso de "comparée" en francés
Traducciones:
todos253
сравнивать204
сопоставлять7
сравниваться5
сравнимый3
соотноситься2
уподоблять1
otras traducciones31
Qui a besoin d'étudier les langues et la littérature comparée ?
Кому нужно изучать языки и сравнительное литературоведение?
Leur alimentation est déficiente - surtout comparée à celle des voisins texans de Bush.
У них скудная диета - не в последнюю очередь при сравнении с техасскими соседями Буша.
Quand on regarde la carte de son métabolisme, elle est relativement simple comparée à la nôtre.
Но если посмотреть на его метаболическую карту, она относительно проста по сравнению с нашей.
Bien entendu, cette diabolisation n'est rien comparée à celle de la période de l'URSS.
Конечно же, эта демонизация не идет ни в какое сравнение с той, что имела место во времена СССР.
C'est une représentation de toute l'eau sur Terre comparée au volume de la terre.
Это изображение всей воды, что есть на Земле, относительно объема Земли,
Et Copenhague, bien que ce soit une ville dense, n'est dense comparée avec les villes réellement dense.
Копенгаген хоть и плотно населен, но не так, как очень населенные города.
Vous avez quelqu'un de chez Google qui parle à quelqu'un qui fait de la littérature comparée.
Возьмите кого-нибудь из Google, и заставьте поговорить с кем-то, кто занимается сравнительным литературоведением.
J'allais à Central Park et voyais sa topographie ondulée comparée à la topographie abrupte et carrée de Manhattan.
Я иду в Центральный Парк и вижу волнистый рельеф парка, встречающегося на пути с неровностями и изгибами рельефа центра Манхэттена.
Comparée aux tensions qui existent dans les communautés islamiques à travers l'Europe, la situation des musulmans d'Amérique semble plus confortable.
По сравнению с напряженностью, которая существует в мусульманских сообществах по всей Европе, мусульмане Америки являются более довольной группой.
Tout du moins, pendant quelques jours, l'émergence de l'Inde comme une superpuissance, comparée à la Chine, était un fait accompli.
По крайней мере в течение нескольких дней появление Индии как супердержавы наравне с Китаем воспринималось как свершившийся факт.
Même comparée aux États-Unis, la Chine est un paradis capitaliste, tant que vous ne vous approchez pas trop du gouvernement central.
Даже по сравнению с ЕС Китай - это капиталистический рай для тех, кто находится в стороне от центрального правительства.
Néanmoins, l'importance de la répartition des sièges semble dérisoire comparée aux changements politiques à long terme que la victoire de Kadima implique.
Но важность распределения мест меркнет в сравнении с теми долгосрочными изменениями в израильской политике, которые вытекают из победы Кадимы.
La baleine bleue, c'est une naine comparée avec la véritable plus grosse créature existant sur la planète - qui est, cette merveilleuse, magnifique Sequoiadendron giganteum.
Синий кит кажется карликом по сравнению с настоящим самым большим существом на планете - удивительным, роскошным Секвойядендроном гигантским.
Par exemple, ici, la couverture du livre est comparée aux milliers, voire millions, de livres en ligne, pour vérifier de quel livre il s'agit.
например, обложка книги совпадает с тысячами или даже миллионами книг в Интернете и мы можем узнать о ней подробности.
Cependant, comparée aux États-Unis, la PESD (aux yeux des Chinois) est bien plus soucieuse de légitimité internationale, soutenue par l'autorité de l'Onu.
Однако по сравнению с США, ESDP (в глазах Китая) гораздо больше заботит международная законность, поддержанная властью ООН.
Donc, clairement, ce ne sont pas les infrastructures qui expliquent pourquoi la Chine a fait mieux avant la fin des années 1990, comparée à l'Inde.
Итак, очевидно, что инфраструктура не объясняет большую успешность Китая по сравнению с Индией до конца 90-х годов.
Mais même dans ce cas, la guerre n'était peut-être pas la meilleure solution, comparée à une politique visant à contenir le danger représenté par l'Irak.
Но даже при таких обстоятельствах война может оказаться неразумной, по сравнению с политикой сдерживания.
Même si elle doublait, cette aide n'atteindrait pas 50 milliards de dollars par an - une somme modeste comparée aux 685 milliards de dollars que les USA ont consacrés à la défense en 2008.
Удваивание США помощи иностранным государствам, тем не менее, будет ниже 50 миллиардов долларов США в год - скромная сумма, по сравнению с 685 миллиардами долларов США, которые страна потратила на военные цели в 2008 году.
L'état actuel de la situation ne permet pas de les satisfaire, particulièrement quand la situation est comparée avec une version idéalisée du passé ou des nouveaux modèles de consommation décrits par les médias.
Нынешнее положение вещей едва ли оправдает их ожидания, особенно наивные на фоне идеализированного прошлого и новых образцов потребления, пропагандируемых в средствах массовой информации.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad