Ejemplos del uso de "composition des forces" en francés
Dans chaque cas, ce sont des peuples dynamiques et vivants qui sont expulsés de l'existence par des forces identifiables.
В каждом отдельном случае это динамичные, живые народы, вытесняемые из жизни вполне определёнными силами.
Une des principales raisons de la supériorité des Etats-Unis en matière de recherche s'explique par l'importance et la composition des dépenses de défense.
Одна из основных причин превосходства США в области научных исследований заключается в размере и структуре расходов на оборону.
En mai 2009, le général Kevin Chilton, commandant des forces nucléaires américaines a annoncé qu'en cas d'attaque électronique contre l'Amérique, toutes les options étaient sur la table.
В мае 2009-го, генерал Кевин Чилтон, командующий ядерными силами США, заявил, что в случае кибератаки против США будут рассмотрены все варианты ответа.
Le passage du "mur budgétaire" aurait pu ressembler à une sérieuse réduction des dépenses gouvernementales, bien que la composition des réductions (rien pour les prestations et trop pour la Défense) ait été peu attrayant.
Переход через фискальный обрыв требовал серьезных сокращений государственных расходов, однако подход, серьезно не затрагивающий областей права и обороны, был малопривлекателен.
Et je voyageais en avion de transport C-130 et j'allais rendre visite aux chefs de guerre dans des caches en montagne et je négociais avec eux à propos de l'éradication d'Al Qaida de l'Afghanistan, entouré par mon escorte des forces spéciales, eux-mêmes devant être escortés par un peloton de Royal Marines, parce que c'était si dangereux.
Я совершал перелеты на транспортном самолете С-130 и ездил встречаться с военными лидерами в их горных убежищах для переговоров о том, как истребить Аль-Каиду в Афганистане, сопровождаемый своим специальным военным конвоем, которого самого охранял отряд морских пехотинцев, настолько это было опасно.
Par ailleurs, si toutes les réductions supplémentaires d'impôts de Romney sont financées d'une manière fiscalement neutre, comme il l'a promis, seule la composition des impôts sera modifiée ;
Более того, если все дополнительные сокращения налогов, предложенные Ромни, будут финансироваться, как он обещает, нейтральным для уровня бюджетных поступлений способом, то изменится лишь структура налогов:
Donc ici vous pouvez voir quelques vieilles données que j'ai trouvées sur le plus petit animal du laboratoire, et nous pouvions mesurer des forces bien supérieures à 450 Newtons générées par un animal de cette taille.
Так что это старые данные, для которых пришлось выбрать самых маленьких раков в лаборатории, и нам удалось измерять силы больше 50 кг производимые животными вот такого примерно размера.
Les changements d'après élection dans la composition des coalitions pourraient compliquer la situation, ainsi que la gouvernance.
Изменения в составе коалиции после выборов могут усугубить ситуацию, еще больше усложняя руководство страной.
Eh bien, ils peuvent communiquer à travers des forces mécaniques.
Ну, например они могут "общаться" посредством механических сил.
La composition des exportations de l'Afrique du Sud vers la Chine étaie ces inquiétudes.
Состав экспорта ЮАР в Китай подтверждает эти опасения.
Et il donne ce coup de pousse en exploitant des forces naturelles, comme dans sa série où il a utilisé la pluie pour faire des peintures.
Такую помощь он предоставляет, используя силы природы, как в серии, когда он использовал дождь для написания картин.
En Chine, 1858 fut l'année de la victoire des forces britanniques dans la Guerre de l'Opium.
В тот год в Китае британские войска одержали победу в "Опиумных войнах".
Je ne sais pas, je suppose que les gens peuvent voir l'énorme disparité des forces.
Я не знаю, я думаю, люди увидели полное отсутствие контроля за происходящим.
Et ces dynamiques sont parfois effrayantes parce que vous vous dites que d'autres personnes peuvent utiliser des forces pour manipuler mon interaction, ce que je fais, où je le fais, quand je le fais.
Иногда эта динамика пугает, потому что вы можете решить, что другие люди могут использовать эту силу для манипулирования тем, как вы взаимодействуете с окружающими, что делаете, где, и когда.
Elles sont parfois reconnues par des accords de négociations ou tout au moins un cessez-le-feu puis on déploie des forces de maintien de la paix.
Порой они завершаются урегулированием путем переговоров, или по крайней мере соглашениями о прекращении огня, и с помощью миротворцев.
Et quand Kibaki a pris le pouvoir - grâce à la coalition des forces qui essayaient d'éradiquer la corruption au Kenya - ils ont commandé ce rapport, dépensant près de deux millions de livres pour ce rapport et un autre en rapport avec lui.
А затем к власти пришел Кибаки при поддержке сил, которые пытались очистить Кению от коррупции, и им потребовался такой отчет, и они потратили на него и на сопутствующие исследования около двух миллионов фунтов.
Kleiber non seulement crée des forces, mais il crée aussi les bonnes conditions dans le monde où ces forces s'exercent.
Кляйбер не только организует сам процесс, но создает условия, в которых этот процесс происходит.
Si des gens vivent à l'intérieur de la grande muraille verte, ils peuvent aider à protéger les arbres contre les humains et contre certaines des forces de la nature.
В случае проживания людей внутри зелёного барьера, будет обеспечен уход за деревьями и их защита от сил природы и от человека.
Donc, des forces de maintien de la paix pour le court terme.
Отсюда идея краткосрочного присутствия миротворческих сил.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad