Sentence examples of "concentré" in French
Translations:
all576
сосредотачиваться120
сосредотачивать106
сосредоточивать103
концентрироваться60
сосредоточенный40
сконцентрировать38
концентрировать31
сконцентрироваться20
сконцентрированный16
сосредоточиваться4
сдерживать3
концентрат1
обогащать1
other translations33
Il est concentré sur cette hyène, et il va l'avoir.
Его внимание сосредоточено на этой гиене, и он собирается ее схватить.
En France, le chômage est élevé et concentré chez les minorités du fait de la spécificité des institutions du marché du travail.
Уровень безработицы высок и концентрируется среди французских меньшинств из-за определенных учреждений рынка труда.
Dès que je me suis concentré sur cette table, J'ai décollé.
Как только я сконцентрировался на этом материале, я сдвинулся с места.
Saddam a aussi concentré son attention sur les médias du monde arabe, comprenant leur pouvoir pour contrôler et enrégimenter le public.
Саддам также сосредоточил свое внимание на средствах массовой информации в арабском мире, осознавая их могущество в области формирования и контроля общественного мнения.
Nous savons que l'Iran a construit une usine de traitement à Ispahan pour convertir le concentré d'uranium (yellowcake) en hexafluorure d'uranium, un composé de l'uranium, de formule UF[indice 6], la matière de base pour l'enrichissement de l'uranium, sans en informer l'AIEA au préalable, comme prévu.
Мы знаем, что Иран построил завод по конверсии урана в Исфахане для превращения уранового концентрата в газ гексофторид урана (UF6), который является сырьем для обогащения урана, при этом предварительно не уведомив, как должен был сделать, МАГАТЭ.
Mais son successeur, Hu Jintao, s'est concentré sur les dégâts provoqués par une croissance incontrôlée.
Но его преемник Ху Цзинтао сосредоточился на вреде, который принес необузданный рост.
C'est là que notre effort d'échantillonnage s'est concentré.
Здесь показано, где были сосредоточены усилия по сбору образцов.
Jusqu'à présent, le chômage s'est de plus en plus concentré dans un seul hémisphère tandis que les revenus et les capitaux se sont concentrés dans l'autre.
Пока безработица все больше концентрируется в одном полушарии в то время, как доход и капитал сконцентрированы в другом.
Évidemment, le danger de Davos tient dans ce concentré de classes jacassantes et du vrai monde de la politique et des affaires.
Опасность Давоса заключается в смешении этих сконцентрированных, общающихся между собой классов с реальным миром политики и бизнеса.
Mais ce gars nommé Otto Rohwedder qui a inventé le pain en tranches, s'est concentré, comme la plupart des inventeurs, uniquement sur la partie brevets et fabrication.
Но этот парень, Отто Роуведдер, изобрёл нарезанный хлеб и сконцентрировался, как и большинство изобретателей, на патенте и производстве.
Plus le pouvoir est concentré au sommet, plus il devient facile pour les forces antidémocratiques de prendre - ou reprendre - le contrôle d'un pays.
Таким образом, чем больше власти сосредоточено в центре, тем больше возможностей для антидемократических сил получить - или вернуть - контроль над страной.
Et j'ai concentré mes recherches sur les cellules souches comme une source possible pour les greffes de cellules.
Я сосредоточилась на исследовании стволовых клеток как возможного источника для пересадки клеток.
C'est là-dessus que les inspecteurs ont concentré leurs efforts jusqu'à présent.
Это то, на чем инспекторы сосредотачивали свое внимание до сих пор.
Et il y a à peine trois jours, trois jours ici à TED, nous avons eu une visioconférence de David Cameron, potentiellement le prochain premier ministre du Royaume-Uni, qui citait l'un de mes discours préféré de tous les temps, le discours poétique de Robert Kennedy en 1968 lorsqu'il a suggéré que nous sommes maladivement concentré sur la mauvaise chose et que le PIB est une mesure déplacée.
А только 3 дня назад, три дня назад здесь в TED, было двойное вещание Дэвида Кэмерона, возможно, следующего премьер-министра Великобритании, цитирующего одну из моих любимых речей всех времен, поэтическую речь Роберта Кеннеди 1968 года, когда он предположил, что мы слепо концентрируемся на неправильных вещах, и что ВВП неуместная система измерения.
Mais une fois qu'on a concentré les rayons lumineux, qu'est-ce qu'on va mettre au centre pour convertir cette lumière en électricité ?
Теперь, когда мы сконцентрировали сонечный свет, что мы собираемся поместить в центр, чтобы конвертировать солнечный свет в электричество?
Quoiqu'il en soit, le pays ne résonne plus des attentes, des espoirs, et des craintes d'un monde encore concentré (de moins en moins) sur une résolution du conflit israélo-palestinien.
В любом случае, страна больше не резонирует с ожиданиями, надеждами и страхами мира, по-прежнему сосредоточенного (с все более угасающим энтузиазмом) на урегулировании израильско-палестинского конфликта.
"J'ai essayé de ne pas réagir face à l'arbitre et je me suis juste concentré sur l'action.
"Я старался не реагировать на судью и просто сосредоточился на том, что происходило.
Il est vrai qu'il a systématiquement concentré tout pouvoir dans ses propres mains et a ébranlé les gardes-fous du gouvernement.
Правда, он систематически сосредотачивал власть в своих руках и подрывал принцип взаимозависимости и взаимоограничения законодательной, исполнительной и судебной власти.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert