Ejemplos del uso de "conceptions" en francés
Il existait cependant deux conceptions différentes de cet ordre international.
Но в действительности существовало две точки зрения на это устройство.
Il ne s'agit plus seulement de l'opposition de deux conceptions.
Это уже не просто одна сторона против другой.
Friedman a joué un rôle catalyseur dans les nouvelles conceptions politiques économiques publiques.
Фридман стал катализатором глубоких изменений в экономической политике правительств.
Généralement, nous représentons nos conceptions de cette histoire sous forme d'arbre, comme ceci.
И обычно мы изображаем предположения о ходе истории В форме деревьев как вот это.
Ces perceptions sont souvent formées par le truchement de conceptions et d"expériences passées.
Такие восприятия обычно опосредованы идеями или прошлым опытом.
La Grèce est elle aussi victime des tabous et conceptions erronées entretenus par ses créanciers.
Греция также является жертвой заблуждения и табу своих кредиторов.
Pourtant, malgré ses conceptions politiques anachroniques, Ortega a de bonnes chances de remporter les élections de novembre 2006.
Но, несмотря на анахронистскую политику Ортеги, у него есть хорошие шансы победить на выборах в ноябре 2006 года.
Les importants groupes de pressions ethniques et économiques se battent pour défendre leurs propres conceptions de l'intérêt national.
Сильные экономические и этнические группы нажима борются за свои эгоистичные определения национальных интересов.
Enfin, les réformes fondamentales de l'État-providence exigent la présence de dirigeants partisans des conceptions de libre marché.
Наконец, фундаментальная реформа государства социального обеспечения требует лидеров, принимающих идеи свободного рынка.
Une certaine vision souhaitable pour l'avenir du monde doit faire appel à des conceptions partagées de justice et d'équité.
Желательный образ будущего человечества должен апеллировать к всеобщим понятиям о справедливости и равенстве.
les fanatiques religieux dont les conceptions perverses s'opposent à la version tolérante de l'Islam qui prévaut dans la région.
экстремистов, искаженная религиозность которых нарушает терпимую версию Ислама, преобладающую в этом регионе.
Ainsi, ceux qui recommandent une politique étrangère américaine impérialiste fondée sur les conceptions militaires traditionnelles de la puissance américaine sont tristement imprudents.
Так что те, кто рекомендует США имперскую внешнюю политику, основанную на традиционных военных характеристиках американского могущества, горько заблуждаются.
L'obsolescence présumée du PC est en fait le signe qu'il est devenu basique, d'après les nouvelles conceptions de la société.
Но предположительная устарелость ПК на самом деле является свидетельством того, насколько основополагающим он стал в новом общественном устройстве.
Elle repose sur des conceptions divergentes de la façon dont le monde fonctionne, qui pourraient être (et finalement étaient) déterminées par les recherches empiriques, diriez-vous.
Можно посчитать, что это различие во мнениях было основано на различных представлениях о том, как устроен мир, и истину можно было бы (как это в конце концов и произошло) установить путем эмпирических исследований.
Alors que s'ancraient les conceptions de libre marché, et que les réformes s'y rattachant proliféraient, l'État-providence s'est transformé en une société-providence.
По мере того как укрепилось мышление свободного рынка, а аналогичные реформы получили широкое распространение, государство всеобщего благосостояния преобразовалось в общество социального благосостояния.
De telles conceptions pourraient être rendues possibles en utilisant le contrôle des écoulements pour l'hypersustentation et employées à altitude de croisière pour la qualité de vol.
Такую конструкцию можно сделать, задействовав систему управления циркуляцией, обеспечивающей повышенную подъемную силу, и используя ее на крейсерской высоте для обеспечения комфортности полета.
Le problème des émissions d'eau pourrait être résolu grâce à des conceptions permettant aux avions long courrier de voler en dessous de 9amp#160;000amp#160;mètres.
Проблему выбросов воды можно решить посредством такой конструкции, которая позволит самолетам дальнего следования летать ниже 9 000 метров.
En fait, ces éléments s'étendent même à des cultures comme celle de la Chine, où la religion prend moins d'importance que des conceptions philosophiques comme le confucianisme.
Более того, данные принципы можно встретить и в культурах, подобных китайской, которые характеризуются заниженной ролью религии по сравнению с философскими учениями типа конфуцианства.
"Ce principe de la nature étant très éloigné des conceptions des philosophes, je me suis abstenu de le décrire dans ce livre, de peur d'être tenu pour un original extravagant."
"Этот принцип природы очень далёк от представлений философов я не стану описывать его в этой книге, чтобы не прослыть экстравагантным психом."
Mais quand les gens participent à une expérience esthétique qui s'inscrit dans une culture particulière et, en même temps, la transcende, il y a des chances pour que les conceptions changent.
Однако, когда люди принимают участие в обмене эстетическим опытом, который относится и выходит за пределы отдельной культуры, восприятие должно измениться.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad