Ejemplos del uso de "conclusion en réponse" en francés

<>
Alors, quelle conclusion en a-t-il tirée? Итак, к каким же выводам он пришел?
Nous avons adopté un ensemble de règles pour réguler le secteur financier en réponse à l'effondrement récent. Мы приняли кучу распоряжений для урегулирования индустрии финансов в ответ на недавний крах.
Ils sont parvenus à cette conclusion en cherchant à résoudre un paradoxe qui intrigue depuis longtemps les passionnés de biologie et de physique. Они пришли к такому заключения, когда пытались уладить противоречие, которое на протяжении долгого времени приводило в недоумение тех, кто изучает и биологию, и физику.
Ceci est en réponse à Qu'est-ce qui est beau ? Это ответ на "Что прекрасно?"
C'est en réponse aux horribles préfabriqués et aux manuels scolaires dépassés et aux épouvantables matériels que l'on construit en ce moment dans les écoles. Это отклик на ужасные жилые автоприцепы и устаревшие учебники и ужасные материалы, которые мы использовали, чтобы расширить школьное пространство
Nous voyons certainement cela en réponse à la crise financière actuelle. Мы наблюдаем такой подход как реакцию на текущий финансовый кризис.
Dans ce cas-là, l'Opto-Isolator cligne en réponse à quelqu'un qui cligne des yeux. В этом случае Опто-Изолятор моргает в ответ на чьё-то моргание.
En réponse, certaines personnes affirment, mais nous avons besoin de croissance, nous en avons besoin pour résoudre la pauvreté. В ответ кто-то может поспорить, что нам нужно это развитие, нам нужно найти выход из нищеты.
De chaque côté, se développe un extrémisme en réponse à ce conflit De chaque côté, se développe un extrémisme en réponse à ce conflit entre la loi et l'usage. Виден нарастающий экстремизм, идущий с обеих сторон этой дискуссии, возникший в ответ на конфликт между законом и использованием этих технологий.
Il change, et il se transforme en réponse aux stimulis. Она меняется и трансформируется при ответе на стимулы.
C'est devenu un petit peu plus rythmique, un petit peu plus intense, en réponse à la façon dont j'y ai répondu. он стал более динамичным в ответ на мои действия.
En réponse à ce nouvel usage numérique de la culture, la loi n'a pas accueilli cette créativité qu'aimait tant Sousa, avec beaucoup de bon sens. Теперь, в ответ на это новое использование культуры посредством цифровых технологий, закон не принял это возрождение Саузы с значительной долей здравого смысла.
Nous avons fait évolué notre conscience en réponse à cette menace universelle. Как ни странно, наш мозг развивался именно благодаря глобальным угрозам.
Un nation entière qui discute en temps réel en réponse à ce qui est diffusé. Нация просто "взорвалась" обсуждениями в режиме реального времени, откликнувшись на трансляцию.
Le bon sens ne s'est pas encore révolté contre ce que la loi a offert en réponse Le bon sens ne s'est pas encore révolté contre ce que la loi a offert en réponse à ces formes de créativités. В этом вопросе, однако, здравый смысл ещё не взбунтовался против ответа, который предложил закон для этих форм творчества.
En réponse il me frappa à la tête. В ответ он стукнул меня по голове.
Monti a été nommé dimanche par Napolitano, qui a habilité une transition extrêmement rapide en réponse à la crise. Монти был назначен в воскресенье Наполитано, который разрешил крайне быстрый переход в ответ на кризис.
Il était peu avisé de joindre la carte dans une note verbale en réponse à une communication commune de mai 2009 déposée par le Vietnam et la Malaisie auprès de la Commission des Nations Unies des limites du plateau continental. Было неразумно приложить карту к вербальной ноте в ответ на совместную подачу заявления Вьетнамом и Малайзией в Комиссию ООН по границам континентального шельфа в мае 2009 года.
Le Secrétaire général de l'OEA, José Miguel Insulza, a présenté un rapport intitulé "Le problème de la drogue aux Amériques ", en réponse à la demande des chefs d'Etat de la région lors du sommet des Amériques à Carthagène en Colombie l'année dernière. Генеральный секретарь ОАГ Хосе Мигель Инсульса представил доклад на тему "Проблема наркотиков в Америке", который был предложен главами государств региона на прошлогодней встрече на саммите Америк в Картахене, Колумбия.
En réponse, le Premier ministre polonais Jaroslaw Kaczynski l'a accusé de "nuire à la mère patrie" et de susciter un sentiment anti-polonais. В ответ, польский премьер-министр Ярослав Качиньский обвинил Геремека во "вреде его родине" и "антипольских провокационных делах".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.