Ejemplos del uso de "confronté" en francés

<>
Bo est confronté à trois chefs d'inculpation : Бо выдвинуты три обвинения:
Il avait été confronté à des circonstances désespérées. И он был доведен до отчаянья.
Khamenei est aussi confronté à un autre problème sérieux : Перед Хаменеи стоит более серьезная проблема:
Le Brésil est toujours confronté à des défis immenses. Проблемы Бразилии всё ещё велики.
Le défi auquel j'ai été confronté est le suivant : Моя задача состояла в следующем:
Le Japon est aussi confronté à de sérieux défis démographiques. Япония также находится перед лицом серьезных демографических проблем.
Ainsi le peuple saoudien est confronté à un problème majeur : Таким образом, перед народом Саудовской Аравии стоит этот ключевой вопрос:
L'Islam est aujourd'hui confronté à un dilemme analogue. Ислам сегодня стоит перед аналогичной дилеммой.
Le dirigeant nord-coréen est confronté à des difficultés croissantes. Проблемы, стоящие перед Кимом, накапливаются.
Bien évidemment, il est extrêmement difficile d'être confronté au passé. Но неудивительно, что примириться с историей может быть очень сложно.
Sena Lulic a été confronté par une carte jaune-rouge (54e). Сена Лулич получил вторую желтую карточку на 54-й минуте.
Donc notre monde moderne est aujourd'hui confronté à un dilemme. Так что наш современный мир поставил нас перед дилеммой.
Et c'était la première fois que j'étais confronté à ceci. Для меня это был первый раз, чтобы убедиться в этом самому.
Si Israël s'exécutait, cependant, il se retrouverait confronté à une énigme. Однако если бы Израиль сделал это, перед ним бы возникла сложная задача.
Ken Saro-Wiwa, au Nigeria, qui s'est confronté aux géants pétroliers. И еще Кен Саро-Вива из Нигерии, бросивший вызов крупнейшим нефтяным компаниям.
Confronté à ce tableau préoccupant, on peut essayer de chercher des signes encourageants. Среди столь мрачных перспектив мы все же ищем ободряющие знаки.
Un jour il s'est trouvé confronté à l'affaire de Gary Pettengill. Как-то раз он работал с делом Гарри Петенгилла.
Le nouveau premier ministre palestinien, Ahmed Qurei, est confronté à des défis intimidants. Новому Премьер-министру Палестины Ахмеду Курею предстоит принять устрашающий вызов.
Non, le monde n'est pas confronté à une pénurie prochaine de matières premières. Нет, в мире не иссякают товары потребления.
Donc, - - quand on y pense, on est confronté au problème du cul du jambon. И - - теперь, если подумать об этом, это у нас проблема обрезки окорока.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.