Ejemplos del uso de "consacrées" en francés con traducción "посвящать"

<>
Considérez un instant le grand nombre de colonnes de journaux et d'heures de télévision consacrées aux allégations d'abus de détenus à Abou Ghraib. Подумайте на секунду об огромном количестве колонок в газетах и часов на телевидении, посвящённых утверждениям об издевательстве над военнопленными в тюрьме Абу Грейб.
L'intervention des associations de psychiatres au niveau national et international pourrait encourager les gouvernements occidentaux et l'Union européenne à inscrire les abus de la psychiatrie sur l'agenda des sessions régulières consacrées aux droits de l'homme qui figurent maintenant au menu des relations entre la Chine et l'Occident. Поддержка национальных и международных психиатрических обществ, возможно, будет способствовать включению вопроса о незаконном применении психиатрических методов в политических целях в формальную повестку регулярных заседаний западных правительств и Европейского Сообщества, посвященных правам человека, которые сегодня являются центральной проблемой отношений между западом и Китаем.
Voici un blog consacré aux portraits ingrats. Вот блог, посвящённый неудачным портретам.
Vos jours sont consacrés à vous protéger. Вы посвящаете ваши дни самозащите.
J'ai continué, et décidé de me consacrer exclusivement à ça. Продолжал дальше и, в конце концов, решил себя посвятить ему полностью.
Il a consacré tout son temps à l'étude de l'histoire. Он посвятил всё своё время изучению истории.
Mais il n'aura pas le loisir d'y consacrer toute son attention. Однако он не сможет себе позволить полностью посвятить себя этой проблеме.
La communauté scientifique a déjà consacré des efforts considérables à la résolution de ce problème. Большая научно-исследовательская деятельность уже посвящена этой проблеме.
Donc, voici mon nouveau style de vie, c'est uniquement consacré à ce qui est drôle. И это моя новая жизнь, она вся посвящена веселью.
À l'instar des chômeurs, ils ne veulent pas d'un parti politique consacré à leurs difficultés. Подобно безработным, им не нужна политическая партия, посвятившая себя облегчению их жизни.
une excellente partie analytique et un chapitre bref et assez exaspérant consacré à des comptes rendus prospectifs. отличный аналитический раздел и краткая и несколько возмутительная глава, посвященная будущим сценариям развития.
Enfin, les retraités ont du temps à consacrer à l'organisation d'activités politiques dans leur propre intérêt. Наконец, пенсионеры располагают своим временем и посвящают его организации политической деятельности в своих собственных интересах.
Et j'ai alors décidé que je consacrerai ma vie à sauver un million de gens chaque année. И тогда я решил посвятить свою жизнь спасению миллиона жизней ежегодно.
Il y a environ 500 groupes dans des écoles secondaires qui se consacrent à arrêter le génocide au Darfour. В средних школах работает около 500 отделений, посвящённых прекращению геноцида в Дарфуре.
J'ai l'impression que je pourrais consacrer ma vie à réfléchir à quel jeu jouer avec mes enfants. Мне кажется, я могла бы посвятить всю жизнь на выяснение того, во что играть с детьми."
Ces coûts supplémentaires représentent environ 20% du budget que les établissements à but non lucratif peuvent consacrer aux soins. Эти дополнительные затраты означают, что приблизительно 20% всего дохода, который некоммерческие поставщики могут посвятить уходу за пациентами, недоступны.
Nous pouvons continuer de travailler et de nous consacrer à ce projet, et ensuite nous partageons tous les récompenses. Мы можем продолжать работать и посвящать себя проекту, а потом все вместе делить вознаграждение.
Le second discours d'inauguration de Bush était consacré à la puissance de la liberté et de la démocratie. Вторая речь Буша при вступлении в должность была посвящена власти свободы и демократии.
Et je me suis vraiment consacrée à cela, à la fois aux Nations Unies et ensuite comme Secrétaire d'État. Я посвятила себя этому и в ООН, и позже на посту госсекретаря.
Il publia des centaines d'articles dans les journaux polonais et écrivit de nombreux ouvrages consacrés à cette discipline scientifique. Он опубликовал в польских журналах сотни статей и написал ряд книг, посвященных этим научным дисциплинам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.