Ejemplos del uso de "considérée" en francés
Traducciones:
todos826
считать338
рассматривать235
рассматриваться88
полагать40
расценивать17
расцениваться10
otras traducciones98
Une perspective à un an est désormais considérée suffisante.
Перспектива на один год сейчас считается достаточной.
La calligraphie chinoise est considérée comme une forme d'art.
Китайская каллиграфия считается видом искусства.
La Thaïlande était autrefois considérée comme un futur "tigre asiatique".
Таиланд однажды был разрекламирован, как будущий "азиатский Тигр".
La démocratie est de plus en plus considérée comme un simple rituel.
Демократию всё больше воспринимают как просто ритуал.
Aujourd'hui, la Turquie est considérée comme un candidat potentiel à l'UE.
Сейчас, в принципе Турция была принята как потенциальный кандидат на вступление в ЕС.
Et encore, cette chose a besoin d'être considérée dans un contexte spatial.
Опять же, все это должно быть использовано в контексте пространства.
L'action militaire ne peut pas être considérée comme la seule variable du succès.
Военные действия не могут считаться единственной составляющей успеха.
L'affaire traîna en longueur avant d'être classée en 1982, considérée comme "sans valeur."
Дело затянулось до 1982 года, пока его не прекратили в связи с "отсутствием состава преступления".
Jusqu'à présent, la découverte était souvent considérée comme l'objectif principal de la science médicale.
До недавнего времени открытия часто считались главной целью медицинской науки.
Elles sont par exemple en désaccord avec la politique environnementale, considérée comme une menace au développement.
Например, они расходятся во мнениях относительно политики в области климата, видя угрозу для развития.
La construction est considérée jusqu'à nos jours comme une étape importante dans l'architecture contemporaine.
Здание считается вехой в современной архитектуре.
Par conséquent, l'ouverture constante des marchés des pays industrialisés ne peut pas être considérée comme acquise.
В результате, сохранение открытости рынков индустриальных стран не может считаться само собой разумеющимся.
La justice doit être considérée comme un pilier de la paix, de la sécurité et du développement.
К правосудию нужно относиться как к оплоту мира, безопасности и развития.
Toute personne ayant menacé la sécurité internationale de l'Union soviétique a été considérée comme traître méritant la mort.
Любой, кто представлял угрозу международной безопасности Советского Союза, считался предателем, заслуживающим смерти.
Nous en sommes là aujourd'hui parce que nous entretenons une amitié considérée étrange par la plupart des gens.
"Сегодня мы пришли сюда потому, что нас связывает дружба, которую большинство находит необычной.
La morphologie humaine et plus particulièrement la tête a toujours été considérée comme le Saint Graal de notre industrie.
Человеческие формы, в особенности человеческая голова, считались священным Граалем для нашей индустрии.
Quand la Coupe du monde commença, vous vous en souviendrez, l'équipe brésilienne était considérée comme douée mais imparfaite.
Вспомните, когда начинался чемпионат мира, бразильская команда считалась талантливой, но допускающей ошибки.
L'année dernière, je bloggais en direct d'une expédition considérée comme 10 fois plus dangereuse que l'Everest.
В прошлом году я вел блог вживую во время экспедиции, которая в 10 раз опаснее восхождения на Эверест.
Auparavant, la réglementation concernant l'environnement était considérée avec méfiance du point de vue des bénéfices et de l'emploi.
Раньше на законы по охране окружающей среды часто смотрели с подозрением и беспокойством относительно их последствий для бизнеса и рабочих мест.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad