Ejemplos del uso de "consista" en francés
le génie politique de ceux qui mirent en place l'État Providence consista à prévoir qu'il profiterait plus encore à la classe moyenne qu'aux pauvres.
Политический гений людей, которые построили государство всеобщего благосостояния, заключался в понимании ими того, что от этого средний класс выиграет больше, чем бедные.
La priorité immédiate consiste à mettre fin à cette violence.
Немедленный приоритет состоит в том, чтобы положить конец этому насилию.
Après tout, voilà en quoi consiste la politique démocratique.
В конце концов, в этом то и заключается демократическая политика.
La proposition anti-mondialiste consiste à appauvrir chaque partie prenante.
Анти-глобальная альтернатива состоит в том, чтобы сделать обе стороны беднее.
Certains disent que la démocratie consiste surtout en des élections.
Некоторые люди утверждают, что демократия заключается в свободе выбора.
La tâche consiste à porter la croissance durable encore plus haut.
Задача состоит в том, чтобы добиться намного большего устойчивогороста.
Mais le rôle du CCP consiste à définir la direction politique.
Однако роль КПК заключается в том, чтобы задать направление политики;
Leur tâche consiste à paraître savants devant les caméras de télévision.
Их работа состоит в том, чтобы произносить умные речи перед телекамерами.
La première consiste à cibler le système de communication inter-espèces.
Первая заключается в том, что мы нацелились на систему общения внутри вида.
La tâche ne consiste pas à trouver une fin de partie illusoire.
Теперь задача состоит не в поиске иллюзорной развязки.
Et elle consistait à administrer des sels de réhydratation par voie orale.
и заключалось в солях, восстанавливающих содержание воды.
Elle consiste en deux parties, ce qu'on appelle un encodeur et un transducteur.
Он состоит из двух частей, мы называем их кодер и передатчик.
La nouvelle stratégie a consisté à contourner la question du pouvoir politique.
Новая стратегия заключалась в оттеснении на второй план вопроса политической власти.
"le contrat social consistait en des droits civils limitatifs en échange du bien-être économique.
"общественный договор состоял в ограничении гражданских прав в обмен на экономическое благосостояние.
George W. Bush avait dit que son rôle de dirigeant consistait à décider.
Джордж Буш младший как-то сказал, что его роль как лидера заключается в принятии решений.
Le défi que doit relever la science consiste à découvrir quoi faire, pour qui et comment.
Вызов, брошенный науке, состоит в том, чтобы выяснить, что делать, для кого и как.
La deuxième et dernière étape consiste à instaurer la paix entre Palestiniens et Israéliens.
Другая половина заключается в установлении мира между израильтянами и палестинцами.
L'éthos de l'extrême-droite d'Israël consiste à brouiller cette distinction par son insistance.
Нравственный облик крайне правого Израиля состоит в его настойчивом размывании этого различия.
Le protectionnisme ne consiste pas uniquement à relever les tarifs douaniers sur les importations.
Протекционизм заключается не только в увеличении тарифов на импорт;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad