Ejemplos del uso de "constituaient" en francés con traducción "составлять"

<>
Il est certain qu'à l'époque de Jésus les juifs constituaient une majorité de pouvoir à Jérusalem. Надо сказать, что во времена Иисуса евреи составляли подавляющее большинство населения Иерусалима.
Des individus "corrompus par le communisme" constituaient la majorité des parties prenantes aux révoltes contre les dictatures communistes. Такие люди, "испорченные коммунизмом", составляли большинство участников всех протестов против коммунистического диктата.
Le surplus cognitif est constitué de deux choses. У когнитивното излишка две составляющих.
Les résultats constituent une base de données d'expériences cruciale. Результаты этого составляют основную базу опыта.
Ces entreprises publiques constituent ce qui est appelé l'économiebonyad. Эти государственные компании составляют так называемую "боньядную" экономику.
Les actions policières constituent la seconde partie d'une stratégie efficace. Полицейские меры - вторая составляющая любой эффективной стратегии.
Les Chrétiens, qui constituent 10% de la population, sont la seule minorité de taille. Христиане, которые составляют 10% населения, составляют единственное значительное меньшинство.
Ces décisions ont constitué un ensemble uni devant être mis en oeuvre dans son intégralité. Эти три документа составляли единый пакет, который предполагалось реализовывать в полном объёме.
Les bénéficiaires de ces transferts constituent clairement la majorité des adultes qui se déplacent pour voter. Среди взрослого населения, которое фактически приходит на выборы, получатели государственных субсидий составляют явное большинство.
L'énergie renouvelable constitue 27 pour cent du total, et nous visons les 100 pour cent. Возобновляемая энергия, составляющая 27% от общей, в перспективе составит 100%.
Cela constitue un mélange d'influences tout aussi individuel et particulier que la femme elle-même. Это составляет набор воздействий, столь же индивидуальных и уникальных, как и сама женщина.
Lorsque l'interdépendance est mise sur la balance, elle ne constitue pas une réelle source de pouvoir. Когда взаимозависимость сбалансирована, она не составляет источник силы.
Et laissez-moi vous montrer ce que constituent les dépenses publiques - ou plutôt, les dépenses d'administration publique. И позвольте показать вам сколько составляют расходы на социальные нужды - скорее, расходы на государственное управление -в Уганде?
quels sont les éléments basiques, fondamentaux, indivisibles, insécables qui constituent tout ce qui nous entoure dans le monde ? Что же является базовой, фундаментальной, неделимой и неразложимой составляющей всего окружающего нас мира?
Les 75% de Russes qui constituent sa majorité sont majoritairement passifs et ne cherchent qu'à perpétuer un Etat paternaliste. 75% россиян, которые составляют путинское большинство, по существу пассивны и хотят только сохранения патерналистского государства.
Le problème, c'est que cette attitude favorable fluctue considérablement et constitue une frange molle des partisans de l'Europe; Проблема состоит в том, что эти благоприятные отношения значительно отличаются по своей интенсивности и составляют "мягкий блок" поддержки ЕС;
Il faudrait autant de corps humains pour constituer le soleil qu'il y a d'atomes en chacun de nous. Количество людей, нужное для того, чтобы составить солнце, будет соответствовать числу атомов, которое содержится в каждом из нас.
Des élections sans libertés ne constituent pas une véritable démocratie, et en l'occurrence, l'Égypte a là un sérieux défi : Выборы без права выбора не составляют подлинную демократию, и здесь Египет сталкивается с серьезной проблемой:
Les mots, comme les nombres, expriment des relations fondamentales entre les objets, les évènements et les forces qui constituent notre monde. Слова, как и числа, выражают базовые отношения между объектами, событиями и силами, которые составляют наш мир.
Les quarks, ces machins roses, sont ce qui constituent les protons et les neutrons qui forment les noyaux atomiques dans votre corps. Кварки, вот эти розовые кубики, составляют протоны и нейтроны, которые составляют атомные ядра в вашем теле.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.