Ejemplos del uso de "constitueraient" en francés

<>
Les membres indépendants du conseil ne constitueraient qu'une infime minorité mais leur présence et leur expertise professionnelle leur donnerait un poids en proportion inverse. Независимые члены правления составляли бы меньшинство, однако их присутствие и профессиональная квалификация придавали бы им непропорциональный вес.
Ces derniers constitueraient dans le reste de la Syrie un Etat dépourvu des richesses du pays et sans accès à la mer. Таким образом, де-факто было бы создано суннитское государство в оставшейся части Сирии, отрезанное от богатства страны и выхода к морю.
Le surplus cognitif est constitué de deux choses. У когнитивното излишка две составляющих.
Chômage élevé et corruption endémique constituent un mélange explosif. Однако высокая безработица и всеобъемлющая коррупция создают горючую смесь.
Le charbon est principalement constitué de carbone. Уголь в основном состоит из углерода.
Une commission électorale indépendante a été constituée en vertu de la législation. Согласно законодательству была образована независимая избирательная комиссия.
Le poste de responsable de ce conseil constitue donc une nomination politique, au service du président. Глава Совета, таким образом, является назначенным политическим деятелем, удовлетворяющим прихоти президента.
Lorsque la zone euro a été créée, l'idée selon laquelle la discipline budgétaire constituait un élément crucial de celle-ci était largement répandue. Когда создавалась еврозона, все понимали, что финансовая дисциплина является основой.
Les résultats constituent une base de données d'expériences cruciale. Результаты этого составляют основную базу опыта.
Vous connaissez ses films, vous constituez une équipe de rêve. Вы знаете, фильмы Джерри Брукхаймера, где создаёшь команду мечты.
Un vaisseau sanguin est constitué de deux types de cellules différentes. Сосуды состоят из двух разных типов клеток.
Les deux pays constituent plutôt un laboratoire nécessaire au fonctionnement interne de l'UE. Скорее, эти две страны образуют некую лабораторию, необходимую для обеспечения функционирования ЕС.
Le premier ministre désigné devrait constituer une équipe comprenant surtout des technocrates, même s'il a souligné qu'il aimerait y inclure des "politiques". Назначенный премьер-министр должен был сформировать команду, включающую, что наиболее важно, технократов, хотя он подчеркнул, что также хотел бы включить "политиков".
Ces entreprises publiques constituent ce qui est appelé l'économiebonyad. Эти государственные компании составляют так называемую "боньядную" экономику.
Tout ce qui vous constitue est produit au centre des étoiles. Все элементы, из которых мы состоим, созданы внутри звёзд.
Chaque tête de corail est constituée de milliers de polypes distincts. каждый риф состоит из тысяч отдельных полипов.
Pourtant, ces mouvements marginaux ne constituent pas encore un système capable de réparer les injustices. Но даже в этом случае такие маргинальные силы все еще не образуют систему для восстановления справедливости.
Dans de tels cas, il importe de veiller à ce que toutes les condamnations soient prononcées "par un tribunal régulièrement constitué, assorti des garanties judiciaires reconnues comme indispensables par les peuples civilisées ". В таких случаях существует обязанность гарантировать, что все приговоры выносятся "регулярно назначаемым судом, предоставляющим все судебные гарантии, признанные цивилизованными людьми обязательными".
Les actions policières constituent la seconde partie d'une stratégie efficace. Полицейские меры - вторая составляющая любой эффективной стратегии.
Les deux groupes sont constitués d'un panel représentatif de la société. Эти две группы были созданы из представителей различных слоев общества.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.