Ejemplos del uso de "contexte actuel" en francés
Mais dans le contexte actuel ce n'est plus possible.
Однако, это больше не представляется возможным.
Mais dans le contexte actuel, nous pourrons les ignorer sans risque.
Однако в свете сегодняшней ситуации мы спокойно можем их проигнорировать.
Cela se passe dans le contexte actuel de deux révolutions sans précédent.
Еще более масштабная ситуация тут в том, что сегодня совершаются две беспрецедентные революции.
Dans le contexte actuel de violences, la police a malheureusement été placée en position d'unique représentant de l'État.
В данной ситуации полиция, к сожалению, оказалась в положении единственного представителя государства.
Mais le contexte actuel ne fournit pas de critère permettant de déterminer à quel moment une politique nationale devient purement individualiste.
Проблема заключается в том, что современная ситуация не предоставляет критериев для оценки того, когда национальная политика перестает способствовать сотрудничеству.
Dans le contexte actuel, de nombreuses entreprises éprouveront des difficultés pour ne pas se trouver coincées entre l'enclume et le marteau.
В сегодняшней обстановке многие фирмы могут оказаться между молотом и наковальней.
Après tout, dans le contexte actuel, la poursuite de la politique keynésienne semble même plus profitable que celle du fondamentalisme de marché.
В конце концов, в сегодняшней обстановке следование кейнсианской политике выглядит даже более целесообразно, чем продвижение по пути рыночного фундаментализма!
Ce n'était pas grave dans l'environnement désinflationniste de la dernière décennie, mais çà l'est davantage dans le contexte actuel.
Это не было проблемой в безинфляционной обстановке последнего десятилетия, но становится таковой.
Dans le contexte actuel, il est crucial de concevoir une stratégie à long terme d'échanges culturels et éducatifs, visant à développer une société civile plus riche et plus ouverte au Moyen-Orient.
Самым важным в нынешней ситуации будет разработка долгосрочной стратегии осуществления программ культурного обмена и учебных программ, направленных на создание более богатого и открытого общества в странах Ближнего Востока.
mais si l'injection de fonds en faveur de l'Amérique centrale conformément aux termes de l'Initiative Mérida conclue avec le Mexique est appréciable, il est peu probable qu'elle suffira dans le contexte actuel.
от них потребуется предоставить больше технической поддержки силам безопасности, поскольку поступающее финансирование для Центральной Америки в рамках достигнутого с Мексикой соглашения в Мериде, по всей вероятности, будет недостаточным в этой грандиозной схеме.
Etant donné le long délai entre la préparation des projets et les premiers avantages des réductions des émissions, les développeurs de projets n'ont que quelques années devant eux pour agir avant que les paiements du carbone ne cessent d'apporter une contribution significative au financement des projets dans le contexte actuel.
С учетом длительности периода между подготовкой проекта и первыми выгодами от сокращения выбросов, у разработчиков проекта есть сейчас в запасе лишь несколько лет, прежде чем плата за выбросы перестанет вносить сколько-нибудь значимый вклад в финансирование проекта в нынешних условиях.
Dans le contexte actuel de désarroi économique, un renforcement officiel des liens économiques de Taïwan avec la Chine et avec ses partenaires de la région ne pourrait que profiter à tous ceux que ces liens impliquent, parce qu'infailliblement, les tensions en seront allégées.
В условиях текущего всемирного экономического кризиса укрепление официальных экономических связей между Тайванем и Китаем и его региональными партнёрами принесёт только выгоды всем заинтересованным сторонам, поскольку неизбежным результатом этого станет ослабление напряжения.
Compte tenu du contexte actuel, il existe clairement un potentiel pour un partenariat sur un pied d'égalité, de coopération multilatérale pour l'approvisionnement en biens de consommation mondiaux, qui profitera aux Etats-Unis, au Japon et au reste du monde.
Касательно сегодняшней повестки дня - существует громадный потенциал для равностороннего партнёрства, взаимодействия друг с другом и обеспечения товарами для общественного потребления в мировом масштабе и всё это принесёт только пользу Америке, Японии и остальному миру.
Les progrès réalisés pour l'atteinte d'un monde plus sûr et plus sensé exigent que tous les États dotés d'armes nucléaires sortent de leur paradigme de guerre froide et qu'ils revoient l'utilité stratégique des armes nucléaires dans le contexte actuel afin de rééquilibrer les risques énormes qu'implique le maintien de leurs arsenaux.
Прогресс в достижении цели в виде более безопасного и разумного мира требует, чтобы все ядерные государства вырвались из образа мышления времен холодной войны, переосмыслили стратегическую применимость ядерного сдерживания в современных условиях и переоценили огромные риски, связанные с сохранением их арсеналов.
Dans le contexte politique actuel, les dirigeants arabes, qu'ils soient conservateurs ou révolutionnaires, ne peuvent plus se permettre d'être perçus comme étant de mèche avec Israël et les Etats-Unis dans les affaires régionales.
В нынешнем политическом климате арабские лидеры региона, будь то консерваторы или революционеры, больше не могут позволить себе быть замеченными в связях с Израилем и Соединенными Штатами.
Dans le contexte économique actuel, les armes nucléaires représentent un gouffre financier sans fond.
В сегодняшнем экономическом климате ядерное оружие стало отвратительной помойной ямой, в которую сливаются огромные деньги.
Dans le contexte international actuel, les avantages d'une monnaie européenne forte sont de plus en plus évidents.
При сложившейся сегодня в мире ситуации задача укрепления евро становится всё более необходимой.
La puissance dépend toujours du contexte, et dans le monde actuel, elle est distribuée d'une manière qui fait penser à un échiquier complexe sur trois niveaux.
Власть всегда зависит от контекста, и в сегодняшнем мире она распределяется образом, который напоминает сложную трехмерную шахматную игру.
Il faut bien admettre que le contexte économique mondial actuel exerce des pressions considérables sur les finances publiques de nombreuses économies avancées.
Как известно, текущие мировые экономические условия оказывают огромное давление на государственные финансы многих развитых стран.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad