Ejemplos del uso de "continentales" en francés
Il a conduit une campagne odieuse pour dépeindre tous les Taïwanais aux origines chinoises continentales, quand bien même ils seraient nés et auraient été élevés à Taiwan, comme des parachutés opportunistes à qui l'on ne peut faire confiance - wai shen ren, ou "des gens pas d'ici" - comme s'ils étaient des étrangers d'une culture différente.
Он провел агрессивную кампанию против всех тайваньцев, у которых были материковые китайские корни, даже если они были рождены и воспитаны в Тайване, описывая их как ненадежных "чужаков", или "не местных", как если бы они были чужестранцами из другой культуры.
J'ai suggéré que la structure organisée des économies continentales limite leurs performances.
Я полагаю, что именно организационная структура экономик стран континентальной Европы сдерживает их производительность.
C'est une photo, une photo typique, à quoi les plateaux continentales du monde ressemblent.
Это фотография, обычная фотография, того, как континентальный шельф мира сейчас выглядит.
Localement, mais parfois encore à grande échelle, les ondes de choc entraînent des coulées de sédiments importantes sur les pentes sous-marines raides comme celles des plates-formes continentales.
В определенных местах, но иногда все же в большом масштабе, ударные волны вызывают большие оползни осадочных пород на крутых подводных склонах, например, на склонах континентальных шельфов.
Les propositions de réforme économique sont incessantes en Europe continentale.
Планов и предложений экономических реформ в континентальной Европе становится все больше.
Google a réinstallé ses services en Chine continentale avec le même niveau de censure qu'auparavant.
Google восстановила свою материковую службу в Китае с таким же уровнем цензуры, как раньше.
Deux facteurs d'ordre démographique minent les systèmes de protection sociale d'Europe continentale.
Две демографические кислоты разъедают государства всеобщего благосостояния Континентальной Европы.
Aujourd'hui, 800 électeurs triés sur le volet par le gouvernement chinois continental, qui représente essentiellement les grandes entreprises, choisissent le chef de l'exécutif de Hong Kong.
Сейчас 800 выборщиков, отобранных материковым правительством Китая - которые в основном представляют большой бизнес - избирают главу исполнительной власти Гонконга.
En Europe continentale, beaucoup de réacteurs sont à moins de 150 kilomètres d'une frontière.
В странах континентальной Европы многие реакторы находятся в пределах 160 км от территории других стран.
Pour protester contre la censure, la société de la Silicon Valley avait déplacé ses bureaux en 2009 de Chine continentale vers Hong Kong, territoire un peu plus libre.
В знак протеста против цензуры компания, основанная в силиконовой долине, переехала из материкового Китая в 2009 году в тогда все еще относительно свободный Гонконг.
Cela signifie-t-il que l'Europe, du moins l'Europe de l'ouest continentale, est condamnée ?
Означает ли это, что Европа - по крайней мере, континентальная Западная Европа - обречена?
Mal avisé, Chen s'est même donné du mal pour s'interdire les capitaux de la Chine continentale et conserver des barrières contre d'autres investisseurs étrangers afin de protéger les affaires nationales de ses alliés politiques.
Неразумно Чэнь изо всех сил старался не допустить материковый китайский капитал и сохранить барьеры для других иностранных инвесторов, чтобы защитить внутренний бизнес своих политических союзников.
Indubitablement, entrer en guerre est plus supportable pour les Britanniques que cela ne l'est pour les Européens continentaux.
Надо признать, что вероятность вступления в войну вызывает гораздо меньшее отвращение и неприязнь у британцев, чем у жителей континентальной Европы.
En fait, la supériorité morale de Taiwan sur la Chine continentale ne repose pas simplement sur ses institutions démocratiques, mais aussi sur sa constante adhésion à la culture ancestrale que les communistes chinois ont presque réussi à détruire après leur arrivée au pouvoir en 1949.
В сущности, моральное превосходство Тайваня над материковым Китаем заключается не только в его демократических учреждениях, но и в его нерушимой приверженности древней культуре, которую китайские коммунисты чуть было совсем не уничтожили после прихода к власти в 1949 году.
Mais au-delà des questions politiques, il existe d'autres conflits substantiels entre le Royaume-Uni et ses voisins continentaux.
Однако помимо политики есть и другие существенные конфликты между Великобританией и ее континентальными соседями.
Pour apaiser le courroux de la Chine après sa visite privée à Taïwan cet été avant qu'il ne devienne Premier ministre de Singapour, Lee Hsien Loong a déclaré que son pays ne soutiendra pas Taiwan si l'île proclame son indépendance de la Chine continentale.
С целью смягчить гнев Китая по поводу своей частной поездки на Тайвань перед вступлением в должность этим летом, премьер-министр Сингапура Ли Сьен Лунг сказал, что его страна не будет поддерживать Тайвань в случае объявления им формальной независимости от материкового Китая.
Restructurer les groupements régionaux et continentaux existants afin d'accorder la priorité à l'augmentation du volume du commerce intra-régional.
необходимо реструктурировать существующие региональные и континентальные группировки, чтобы отдать приоритет увеличению объемов региональной торговли.
Mais si le schéma du passé se répète, les prix de l'immobilier devrait bientôt commencer à chuter également en Europe continentale.
Но если модель прошлого сохранится, цены на жилье очень скоро должны начать падать и в (континентальной) Европе.
L'industrie piscicole prélève plus de 25% de sa production première dans les régions océanes ascendantes et 35% sur le plateau continental tempéré.
Промысел рыб по сравнению с первоначальным уровнем сократил прирост популяции рыб в глубинных водах примерно на 25% и на 35% на континентальном шельфе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad