Ejemplos del uso de "continuera" en francés con traducción "продолжаться"
Il semblerait qu'avec ou sans nous, la vie continuera.
По всей видимости, будь то с нами или без нас, но жизнь будет продолжаться.
Tant que la crise politique suicidaire de l'UE se poursuit, la crise financière continuera à déstabiliser la région.
По мере того как продолжается угрожающий существованию ЕС политический кризис, его финансовый кризис также будет продолжать дестабилизировать ЕС.
La misère que connaissent des millions de chômeurs continuera jusqu'à ce que nous acceptions d'explorer des solutions innovantes.
До тех пор пока мы не захотим изучить новые решения, невзгоды, которые испытывают миллионы безработных, будут продолжаться.
Dans nos sociétés du savoir, on peut prévoir sans risque que l'apprentissage continuera à évoluer rapidement, tant dans le monde du travail qu'en dehors.
Можно с большой долей уверенности предсказать, что обучение в обществе с активным усвоением знаний будет продолжаться усиленными темпами, как на рабочем месте так и вне его.
Mais cela ne continuera pas indéfiniment, et le reste du monde ne sera jamais prêt à subordonner sa liberté à la seule prospérité de l'état chinois.
Но это не может продолжаться бесконечно - и остальной мир не подчинит свою свободу процветанию Китайского государства.
Finalement, même si des négociations se sont ouvertes avec succès avec des militants tchétchènes modérés, le terrorisme continuera sous la direction de l'extrémiste fanatique religieux Chamil Bassaïev.
В-третьих, даже если переговоры с менее воинственными чеченцами состоятся и будут успешными, терроризм продолжится под руководством религиозного фанатика Шамиля Басаева.
Et il continuera d'en être ainsi jusqu'à ce que, au bout du chemin, le Japon et l'Europe puissent soutenir la comparaison avec le climat d'investissements des Etats-Unis.
И это продолжится до тех пор, пока, наконец, в Японии или Европе не будут созданы условия, способные сравниться с инвестиционным климатом США.
Et, bien entendu, cette hémorragie continuera aussi longtemps que la guerre durera, avec au final une facture de plus de 600 milliards de dollars (à son cours actuel) en soins médicaux et pensions d'invalidité.
И, конечно же, кровь будет проливаться до тех пор, пока продолжается война, при этом счет за медицинскую помощь и нетрудоспособность составляет более $600 миллиардов (по сегодняшней стоимости).
Après avoir atteint l'objectif de réunir 500 ou 600 mineurs, l'étude continuera dans l'Unité Sportive Independencia (au sud de Distrito Federal) et finalement dans l'Unité Sportive Morelos (au nord de Distrito Federal).
После того, как цель по привлечению от 500 до 600 детей будет достигнута, исследование продолжится в спортивном центре Независимость (юг Мехико) и, наконец, в спортивном центре Морелос (север Мехико).
En effet, la grande question de 2007 est de savoir si l'instabilité macroéconomique continuera de ralentir et entraînera une nouvelle année spectaculaire pour les marchés et pour l'immobilier, ou si elle augmentera à nouveau, notamment en raison de tensions géopolitiques grandissantes.
Действительно, основной вопрос 2007 года заключается в том, продолжится ли тенденция сокращения колебаний объемов производства, принеся, таким образом, еще один великолепный год для рынков активов и недвижимости, или же они снова пойдут на повышение, возможно, из-за растущей геополитической напряженности.
Ainsi, tant que la croissance économique perdure et que les revenus des ménages croissent dans les pays émergents actuellement les plus peuplés, la demande - et donc les prix - de résidences de vacances dans des lieux de rêve, chez soi ou à l'étranger, continuera à coup sûr de grimper.
Поскольку глобальный экономический рост продолжается, и возрастают доходы семейств в самых густонаселенных развивающихся странах, спрос, а значит и цены на дома для отдыха у себя дома или за границей, скорее всего, взлетят вверх.
Ce cycle désespérant d'incarcération continue donc.
И этот замкнутый круг лишения свободы продолжается.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad