Ejemplos del uso de "continuité" en francés
Avec 25 membres et même plus, cependant, il devient impératif d'améliorer la présidence tournante actuelle (en particulier le manque de continuité).
Однако потребуется усовершенствование системы ротации председательства (особенно следует обратить внимание на отсутствие последовательности и связности в нынешней системе).
Quand les révolutions interrompent cette continuité, leur violence se déchaîne contre les monuments.
Когда революции прерывают эту непрерывность, они дают выход насилию против памятников.
Le président Barack Obama a fait naître l'espoir d'une nouvelle stratégie mais, jusqu'ici, les forces de la continuité dominent les forces du changement dans la politique américaine.
Президент Барак Обама дал надежду на то, что будет разработана новая стратегия, однако до сих пор силы последовательности в политике США доминируют над силами перемен.
En examinant les monuments, on sent comment un État-nation affirme sa continuité.
Глядя на памятники, мы чувствуем, как нация-государство утверждает свою непрерывность.
Cela veut dire que, pour chaque perception que nous possédons, il faut une correspondance avec ce qui l'a précédé, sinon la continuité est perdue, et nous en devenons un peu désorientés.
Это значит, что любое восприятие должно быть связано с подобным опытом из прошлого, иначе нет последовательности, и мы теряем ориентацию.
Nous avons donc un système intégré dans notre propre vie qui garantie une certaine continuité.
Другими словами, у нас есть встроенная система, на протяжении нашей жизни обеспечивающая своего рода непрерывность и целостность.
Même si la continuité restera la caractéristique de la politique internationale allemande, l'engagement international de l'Allemagne sous Mme Merkel prendra un ton et une tournure différents de ce qu'il fut sous la direction de Gerhard Schröder.
Несмотря на то, что основным критерием во внешней политике останется последовательность, международные обязательства Германии под руководством Меркель будет звучать и восприниматься по-другому в отличие от Герхарда Шрёдера.
Au lieu d'avoir la "discontinuité massive et fatale" de vie de Vaclav Smil, nous pouvons assurer la continuité de vie.
Вместо "массово фатального разрыва" жизни Вацлава Смила мы можем обеспечить непрерывность жизни.
Mais la politique étrangère allemande a toujours été marquée par la continuité et le nouveau ministre des Affaires étrangères, Frank-Walter Steinmeier, ancien directeur de cabinet du chancelier Gerhard Schröder, est un défenseur convaincu de l'adhésion de la Turquie.
Но немецкая внешняя политика всегда отличалась своей последовательностью, и новый министр иностранных дел, Франк-Уолтер Штайнмайер, руководитель администрации при бывшем Канцлере Герхарде Шрёдере, неоднократно поддерживал идею полного членства Турции.
En conséquence, de plus en plus d'entreprises planifient la création et la mise en ouvre des plans de contingence pour assurer la continuité de leurs activités.
В результате больше компаний, вероятно, создаст и осуществит планы обеспечения непрерывности бизнеса (ПОНБ).
En réalité, ils ont plus de points commun qu'il n'y paraît, car chacun invoque une rupture avec le passé tout en incarnant une forme de continuité.
На самом деле, у них гораздо больше общего, чем кажется с первого взгляда, поскольку каждый говорит о разрыве с прошлым, в то же время воплощая форму непрерывности.
En outre, les deux candidats incarnent la continuité (avec Chirac et le gaullisme pour Sarkozy et avec le socialisme de François Mitterrand pour Royal) autant que la rupture.
Более того, оба кандидата воплощают непрерывность - с Шираком и Движением Шарля де Голля для Саркози и с Социализмом Франсуа Миттерана для Роял - настолько же, насколько разрыв.
Pendant l'été, ou alors qu'ils passent d'un enseignant à un autre, vous avez cette continuité des données qu'ils peuvent voir, même à l'échelle du district.
Даже то, что ученики делают летом, во время перехода от одного учителя к другому, благодаря этой непрерывности данных в программе, даже это могут видеть на уровне всего округа.
Si Brown choisit la continuité, il perdra.
Если Браун предложит по большей части то же самое, то он проиграет.
Pourquoi encourager un changement, si la continuité est si profitable?
Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно?
Les élites japonaises, elles, tendent à préférer la continuité au changement.
Например, японские элиты имеют тенденцию оказывать предпочтение постоянству, а не переменам.
légitimer davantage la continuité du régime aux yeux des citoyens chinois.
придать еще большую законность продолжающемуся правлению режима в глазах простых китайцев.
Donc, le "moi de l'expérience" vit sa vie dans la continuité.
Итак, испытывающее я живет продолжительной жизнью.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad