Ejemplos del uso de "contraindre" en francés con traducción "вынуждать"
Israël et les USA n'ont pas réussi à déloger le Hamas de Gaza et à le contraindre à accepter les conditions exigées pour mettre fin au boycott international.
Израиль и США потерпели значительное поражение, пытаясь вытеснить Хамас из Сектора Газа, или вынуждать его принять свои условия в обмен на прекращение международного бойкота.
La Turquie a de son côté pensé qu'en signant des protocoles d'accord avec l'Arménie et en indiquant clairement qu'elle était prête à ouvrir ses frontières, elle pourrait amadouer ou contraindre les Arméniens à résoudre plus rapidement la question du Haut-Karabakh ou à céder des territoires entourant cette région.
Турция посчитала, что, подписав протоколы с Арменией и ясно продемонстрировав свою готовность открыть границу, армян можно будет каким-то образом упросить или вынудить поскорее решить нагорно-карабахскую проблему или сдать территории, окружающие Нагорный Карабах.
Aujourd'hui, le secteur financier hypertrophié se voit contraint de réduire ses dépenses.
В настоящий момент, раздувшийся финансовый сектор вынужден сокращаться.
Le gouvernement sera alors contraint de réfléchir à la manière d'accroître ses revenus.
Правительство будет вынуждено подумать о резком повышении бюджетных доходов.
Les petites entreprises qui exportaient 100% de leur production ont été contraintes de fermer.
Небольшие фирмы, экспортировавшие 100% своей продукции, были вынуждены закрыться.
Pourtant, la crise financière globale nous a contraint à réunir supervision macroéconomique et gestion macroéconomique.
Однако под влиянием последствий глобального финансового кризиса финансовый надзор и макроэкономическое управление были вынуждены воссоединиться.
Et les gens sont contraints de venir aux camps pour chercher de l'eau potable.
Население вынуждено оставаться в лагерях ради доступа к чистой воде.
Je suis vraiment désolé, mais je me vois contraint d'annuler notre réunion du 27 février.
Мне очень жаль, но я вынужден отменить нашу встречу назначенную на 27 февраля.
Refuser toute hausse de la dette publique contraint à financer les dépenses exclusivement par la fiscalité.
Вместо того чтобы стремиться уравновесить доходы каждой правительственной программы и издержки повышения налогов для финансирования этих доходов, правые стремятся к применению "кузнечного молота", - запрет на увеличение государственного долга вынуждает ограничить затраты до уровня налогов.
Cela ne va pas faire tomber la dictature, mais c'est une consolation pour ceux qui sont contraints d'y vivre.
Это, возможно, не свергнет диктатуру, но это будет некоторым утешением для тех, кто вынужден жить посреди этого.
Les consommateurs seront donc contraints de resserrer les cordons de leur bourse et de restreindre leurs dépenses dans d'autres domaines.
У потребителей, которые вынуждены платить более высокие цены за энергию, будет меньше денег, которые они могут потратить на другие вещи.
L'armée contraint alors Guillaume à l'exil aux Pays-Bas, d'où il répandit jusqu'à sa mort un poison venimeux :
Армия вынудила Вильгельма бежать в Нидерланды, где до самой свой смерти в 1941 году он отравлял обстановку, везде, где только мог:
Et pourtant, en dépit de toute cette évolution darwinienne et cette sélection naturelle, ils ont été contraints à se placer sur une ligne.
И всё же, несмотря на всю эту Дарвиновскую эволюцию и естественный отбор, они вынуждены помещаться на прямой.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad