Ejemplos del uso de "contraires" en francés con traducción "противоположность"

<>
Aucune étiquette ne peut finalement s'appliquer à Jean-Paul II qui incarne souvent un ensemble de contraires : И, наконец, Иоанн Павел II не попадает ни в одну из категорий и часто сочетает в себе противоположности:
le contraire de la barbarie. в противоположность варварству.
Quel est le contraire du terrorisme ? Что является противоположностью терроризму?
Le contraire, bien sûr, est - vraiment faux. Противоположностью является схема нереально ненастоящий.
Le contraire du jeu c'est la dépression. Противоположность игры - это депрессия, депрессия.
Le contraire du jeu n'est pas le travail. Противоположность игры - это не работа.
Nous avons cette notion que le contraire du jeu est le travail. Мы думаем, что работа - противоположность игры.
Je vous ai raconté tout le contraire de l'histoire d'une réussite. Я описал полную противоположность истории успеха.
Les Etats-Unis, malgré l'ambivalence des Américains, restent au contraire un pays d'immigration. В противоположность этому, несмотря на двойственное отношение американцев, США остаются страной иммиграции.
Bon, le programme dit que le contraire du jeu n'est pas le travail, mais la dépression. А теперь, наша программа говорит, что противоположность игры - не работа, это депрессия.
En fait, je pense que, dans de trop nombreux endroits, le contraire de la pauvreté, c'est la justice. Я думаю, в слишком многих местах противоположность бедности - справедливость.
Ils ont progressé plus lentement, et avec une plus grande inégalité - tout le contraire de ce à quoi on pouvait s'attendre. Они росли более медленно и с большим неравенством - как раз в противоположность тому, что можно было бы ожидать.
Tout le contraire des échanges monétaires actuels, basés sur des banques centrales, des transactions identifiées et des frais de traitement entre les parties prenantes. Полная противоположность текущему денежному обмену, основанному на центробанках, пронумерованных транзакциях между получающими сторонами c комиссионными сборами на их обработку.
C'est tout le contraire du fonctionnement de la colère, de la peur et de l'affolement, toutes ces réactions du type fuite ou combat. Это прямая противоположность тому, как работают страх, ужас и паника, все шоковые реакции.
Les premiers ministres "présidentiels" européens sont, au contraire, ce qu'un Lord Chancelier britannique (ministre de la justice) décrivit une fois comme des "dictateurs élus ". В противоположность американской системе, европейские премьер-министры являются тем, что британский лорд-канцлер однажды назвал "выборными диктаторами".
Je préfère le mot "rugosité" à "irrégularité" parce que l'irrégularité - pour quelqu'un ayant appris le Latin dans ma jeunesse bien lointaine - signifie le contraire de la régularité. Я предпочитаю слово "изломанность" слову "неровность" потому, что для того, кто изучал латынь, как и я в своей далёкой молодости, неровность - это противоположность ровности.
Je crois aussi que, dans de nombreuses régions de ce pays, et certainement dans de nombreuses parties de ce globe, le contraire de la pauvreté n'est pas la richesse. Я также верю, что во многих частях этой страны и, конечно, во многих местах планеты противоположность бедности - не богатство.
Le XXIe siècle sera au contraire pleinement conscient du fait que l'écosystème planétaire et les ressource mondiales, indispensables à la survie du genre humain, ne sont pas illimités et que ce constat implique une responsabilité constante de les préserver. В противоположность этому, в двадцать первом столетии нам придется осознать то факт, что глобальная экосистема и ее ресурсы, которые так необходимы для выживания человечества, являются ограниченными, и это подразумевает, что мы должны нести постоянную ответственность за сохранение того, что мы имеем.
De manière sous-jacente, c'est juste la simple idée que de nombreux ados apprennent mieux en faisant, apprennent mieux en équipe, et apprennent mieux en faisant des choses pour de vrai - tout le contraire de ce que l'école ordinaire fait en réalité. В основе всего была очень простая идея, состоящая в том, что значительная доля подростков лучше всего учится на практике - в группе и выполняя настоящие задания - и это прямая противоположность тому, что происходит в обычной школе.
Et, au contraire de 2007-2010, lorsque tout choc négatif et ralentissement de marché étaient contrés par davantage d'actions par les gouvernements, cette fois les décideurs politiques n'ont plus guère de munitions et pourraient se retrouver incapables de relancer le prix des actifs et l'économie réelle. И в противоположность 2007-2008 годам, когда каждому негативному шоку и рыночному спаду было противопоставлено политическое действие правительств, в этот раз стратеги полностью безоружны и, таким образом, возможно, неспособны запустить рефляцию ценных бумаг и "перезапустить" реальную экономику.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.