Ejemplos del uso de "controversée" en francés

<>
Eh bien il se trouve que cela a sans doute été la thèse la plus controversée du livre. Это оказалось, наверное, самым дискуссионным утверждением в книге.
Cette tendance est renforcée par la montée de la télévision câblée, qui attire les téléspectateurs au travers de programmes controversés d'info-divertissement, et les rédacteurs de chroniques Internet appelées Blogs, qui se lancent dans des polémiques acharnées sans aucun filtre éditorial. Эта тенденция усиливается благодаря распространению кабельного телевидения, привлекающего зрителей дискуссионными "развлекательно-информационными" программами и интернет-обозрениями, предлагающими жесткую полемику без редакционного фильтра.
Je pense que c'est probablement vrai, bien que ce soit une question controversée. Я думаю, что в этом есть зерно правды, хотя это и спорный вопрос.
la question très controversée du déplacement de la base et les débats concernant les restrictions budgétaires. спорный вопрос передислокации базы, а также дебаты по сокращению бюджета.
L'intervention de la Turquie et du Brésil sur la question extrêmement controversée du programme nucléaire de l'Iran n'est que le dernier signe, mais aussi le plus clair, de ce nouvel élément dans les affaires internationales. Вмешательство Турции и Бразилии в решение глобального спорного вопроса о ядерной программе Ирана является наиболее новым, а также ясным знаком этой новой особенности международных отношений.
La nature de cet échec, cependant, reste controversée. Однако относительно природы этого провала согласия пока еще не достигнуто.
Idée très controversée, mais qui a trouvé un écho auprès de beaucoup. Это вызвало много споров, но большинство людей поддержало идею.
Par contre, Patil est une personnalité controversée dont les qualifications sont contestables. Патил же - противоречивая фигура, а ее профессиональная квалификация сомнительна.
La presse kenyane s'indigne de la loi controversée sur les médias Кенийская пресса возмущена провокационным законом о СМИ
C'était très controversée à-dire trois, quatre, ou cinq ans plus tôt. Это был спорный вопрос три, четыре, пять лет назад.
La question la plus controversée dans la définition du terrorisme est rendue par le slogan : Самый спорный момент в определении терроризма хорошо отражает следующая фраза:
Mais la star controversée du musée est Şirali Müslümov, un berger qui aurait eu 168 ans. Но спорной звездой музея является чабан Ширали Мюслюмов, которому якобы исполнилось 168 лет.
Alors, dans un sens, l'idée que l'histoire a une direction n'est pas si controversée. Так вот, в каком-то смысле, утверждение, что история идёт по заданному направлению, не так уж противоречиво.
Début avril, la victoire controversée aux législatives du parti communiste à la tête du pays a déclenché une manifestation. В начале апреля поставленная под сомнение победа на выборах правящих Коммунистов Молдовы вызвала протесты.
Merci d'avoir posé une question à laquelle je peux répondre avec une réponse qui n'est pas controversée. Спасибо за вопрос, на который я могу ответить, не вызывая споров.
Mais la législation controversée visant à mettre hors-la-loi la sécession de Taiwan est bien loin de la routine. Но сомнительный закон, объявляющий незаконным отделение Тайваня, нарушил обычный порядок вещей.
Ainsi, avec des flûtes, des voiturettes de golf et même une question extrêmement controversée comme le mariage homosexuel, Aristote a raison. Мы видим, что и в деле с флейтами, и в иске о гольф-каре, и даже в яростных дискуссиях о статусе однополых браков - всюду Аристотель прав:
La manière dont les victimes se rappellent leur traumatisme constitue la question la plus controversée de la psychologie et de la psychiatrie actuelles. То, как жертвы вспоминают о психической травме - самая спорная проблема, стоящая перед психологией и психиатрией в настоящее время.
Pendant ce temps, la République populaire continue à grignoter furtivement du territoire tout le long de la frontière himalayenne controversée avec l'Inde. Между тем, Народная Республика продолжает украдкой подгрызать себе территории вдоль длинной спорной гималайской границы с Индией.
Dans les années 1980, la décision controversée du président Ronald Reagan de déployer des missiles de moyenne portée en Europe créa un profond désaccord. 1980-х существовали длительные разногласия и противоречия в связи с решением президента Рональда Рейгана по развертыванию в Европе ракет среднего радиуса действия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.