Ejemplos del uso de "coordonnent" en francés con traducción "координировать"

<>
De plus, les acteurs internationaux du développement - les agences des Nations unies, les ONG, les programmes de responsabilité sociale des entreprises et autres organisations caritatives - coordonnent rarement leurs activités, alors même que leurs interventions sont de plus en plus souvent concentrées dans des villes densément peuplées. Более того, мировые игроки в сфере развития - в том числе подразделения ООН, НПО, программы корпоративной социальной ответственности и другие благотворительные организации - редко координируют свою деятельность, хотя их вмешательства все больше концентрируются в густонаселенных городах.
Il coordonne le travail du groupe. Они координируют работу группы.
ça permet aux gens de bien coordonner leurs activités. он позволяет людям координировать свои действия для чего-то хорошего.
Enfin, il devra coordonner la réforme du système financier international. Наконец, МВФ должен координировать реформу международной системы.
Il faudrait une équipe d'encadrement hautement qualifiée pour coordonner les efforts de soutien international. Должна быть высокопрофессиональная исполнительная команда, координирующая усилия по международной поддержке.
La Commission de maintien de la paix de l'ONU est capable de coordonner cela. Миротворческая Комиссия ООН может стать органом, координирующим эти действия.
Nous avons fait une opération que nous avons eu à coordonner à partir d'emplacements multiples. У нас была одна операция которую мы должны были координировать из нескольких мест.
L'Article 11 prévoit que l'Union "doit avoir compétence à coordonner les politiques économiques des États membres ". В статье 11 говорится о том, что Союз будет обладать правом "координировать экономическую политику государств - членов".
Et la raison en est que, avant Internet, coordonner plus de 100 000 personnes, sans parler de les payer, était impossible. Причина этого в том, что до интернета, координировать более 100 000 человек, не говоря об оплате, было практически невозможно.
Le prochain sommet du G20 ne produira sans doute ni plan de relance coordonné, ni projet détaillé de réglementation financière infaillible. Вряд ли результатом нового саммита станет создание координированного пакета стимулирующих мер, или подробный план безупречной системы финансового регулирования.
Ces changements à grande échelle devront être coordonnés, au moins informellement à défaut d'être imposés, au sein des principales économies mondiales. Эти широкомасштабные изменения необходимо координировать, по крайней мере, неформально, если не плотно, с ведущими экономиками, каждая из которых должна понимать основные направления этих перемен, которые будут зависеть как от национального, так и от глобального вмешательства.
Faute de mettre en oeuvre ces actions radicales et coordonnées, nous risquons un krach du marché, un effondrement financier mondial et une dépression globalisée. Любое невыполнение этих радикальных координированных действий может привести к рыночному обвалу, глобальному финансовому кризису и экономической депрессии во всём мире.
On nous présente les grandes lignes d'une Union centralisée dotée de pouvoirs forts pour coordonner les politiques économiques et imposer une politique sociale commune. Таким образом, нам представлен проект централизованного Союза, наделенного полномочиями координировать экономическую политику и определять социальную политику всех государств - членов.
Elle parlais de réunions, elle fondait des organisations pacifistes, elle coordonnait du covoiturage, elle consolait des amis - toutes ces actions quotidiennes de soin et de créativité. Она разговаривала о заседаниях, основывала пацифистские организации, координировала совместное пользование машиной, утешала друзей - все это были ежедневные заботы о ком-то и придумывание идей.
Mais l'UE a un rôle déterminant pour motiver, coordonner, contribuer financièrement et contrôler de tels efforts dans le cadre d'un plan d'envergure européenne. Но у ЕС есть жизненно важная роль - мотивировать, координировать, финансово помогать и контролировать такие усилия согласно плану на уровне ЕС.
L'organisation a promis de surveiller le comportement de ses membres et de permettre la mise en place d'un soutien coordonné de l'ordre démocratique. Организация взяла на себя обязательство наблюдать за поведением государств - членов и, таким образом, создать возможность для координированной поддержки демократического порядка.
L'ensemble du front central était étroitement coordonné, même la France prenait part à la planification de l'OTAN, conformément à une batterie d'accords spéciaux. Целый Центральный фронт был жёстко координирован, и даже Франция была задействована в планах НАТО посредством специальных соглашений.
Alors nous avons décidé de créer un mécanisme mécanique pour éliminer tous les moteurs et donc à l'aide d'un seul pouvoir coordonner tous les mouvements. Поэтому мы решили создать механизм таким, чтобы избавиться от всех моторов, и с одним единственным мотором координировать все движения.
L'Otan a mis en place une commission spéciale Otan-Géorgie pour aider à coordonner l'aide alliée destinée à la reconstruction de la Géorgie post-conflit. По инициативе НАТО была создана особая комиссия Грузия-НАТО с целью координирования объединённой поддержки восстновления Грузии после конфликта.
Au lendemain de la crise financière de 2008, le G20 avait donné l'impression d'aider les gouvernements à coordonner leurs actions et à éviter un protectionnisme rampant. Сразу после финансового кризиса 2008 года "Большая двадцатка", казалось, помогла правительствам координировать свои действия и избежать необузданного протекционизма.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.