Ejemplos del uso de "correspond" en francés
Pour certains, cela correspond à une idée du nihilisme.
Некоторые могут подумать, что это ведёт к идее нигилизма.
Mais la fin correspond aux relevés instrumentaux en noir.
Наконец, в самом конце периода черным цветом показаны инструментальные измерения.
Ce qui correspond également, je pense, à notre idée actuelle.
Что также, как мне кажется, охватывает некоторую часть текущего понимания.
Elle correspond à un petit kyste qui se situe plus bas.
И вот видите небольшой пузырёк, расположенный снизу под ней.
Cela ne correspond pas tout à fait au principe "zéro conflit".
Это не вписывается в рамки политики "отсутствия конфликтов".
Ce qui correspond essentiellement à ce qu'est la planète terre.
каковой, по сути, и является наша планета Земля.
Chaque molécule correspond au récepteur de son partenaire et à aucun autre.
Каждая молекула подходит только рецептору своего партнера и никому другому.
Et en fait la moyenne globale correspond aux coûts pour le Ghana.
И фактически в среднем по миру - это приблизительно то же, что и для Ганы.
J'ai un autre évènement marquant qui correspond au rajeunissment humain robuste.
На пути к устойчивому омоложению человека у меня есть веха, которую я,
Mais l'impression que son application est sélective correspond à la réalité.
Однако ощущение того, что закон применяется селективно, оказывается правдой.
Est-ce qu'il correspond à un africain ou à l'autre ?
Он похож скорее на одного африканца или на другого?"
J'ai ici une représentation du ciel qui correspond au ciel réel.
У меня здесь - модель неба, в её соответствии реальному небу.
Et chaque règle possible, en un sens, correspond à un univers candidat.
И каждое принципиально возможное правило, в каком-то смысле, является кандидатурой на нашу вселенную.
Toujours selon eux, la production correspond à ce que les gens veulent produire.
Таким образом, сегодняшний уровень производства - это то, сколько люди хотят производить.
Ce capital correspond à celui de tous les principaux fonds spéculatifs mondiaux réunis.
Это даёт им опору в виде капитала, равную активам всех крупнейших мировых фондов хеджирования.
Au contraire, la civilisation (au singulier) correspond à une catégorie morale connotée positivement :
Цивилизация (в единственном числе), напротив, является оценочной моральной категорией:
Ce sont des situations où le modèle mental ne correspond pas à la réalité.
Это ситуации, где ментальная модель не совпадает с реальностью.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad