Ejemplos del uso de "corrompues" en francés
Traducciones:
todos139
коррумпированный108
развращать7
подкупать6
испортить2
портить1
испортиться1
подкупаться1
otras traducciones13
Il préférait affronter les institutions corrompues une par une tout en consolidant son régime.
Он предпочитал противостоять коррумпированным институтам власти поочередно, по мере того как крепла его власть.
Et à sept heures, chaque soir, il m'a fallu toujours plus de filles, elles-mêmes déjà corrompues.
И каждый вечер в 7 часов, я снимал развращённых девиц.
La chute de dictatures arabes corrompues rencontre en Israël un profond scepticisme, de l'hostilité même.
Падение коррумпированных арабских диктатур было встречено в Израиле с огромным скептицизмом, возможно даже враждебно.
Des institutions faibles ou corrompues sont le principal obstacle à la protection et la promotion efficace des droits de l'homme.
Плохо оснащенные или коррумпированные институты являются первичной преградой для эффективной защиты и продвижения прав человека.
Tout cela s'est terminé avec l'écroulement de l'Union soviétique, la région restant comme pétrifiée sous des dictatures militaires corrompues et inefficaces.
Его конец пришел вместе с концом Советского Союза, он зачерствел до авторитарных, коррумпированных и неэффективных военных режимов и диктатур.
Selon des estimations conservatrices, Les pots de vin, les détournements de fonds et les pratiques corrompues dérobent entre 20 et 40 milliards de dollars chaque année dans les pays en développement.
По самым скромным подсчётам каждый год в развивающихся странах из бюджета исчезает от 20 до 40 млрд долларов вследствие взяточничества, незаконного присвоения средств и использования коррумпированных схем.
Les opinions publiques de ces pays veulent voir la fin de ces refuges qui permettent à des personnes en responsabilité corrompues de voler l'argent public et de la planquer à l'étranger.
Жители этих стран хотели бы добиться исчезновения убежищ, позволяющих коррумпированным чиновникам красть государственные деньги и прятать их за рубежом.
La popularité de M. Barghouti vient également de son refus, dès les débuts, de prendre des responsabilités au sein de l'AP et de ses institutions corrompues et sous la coupe de M. Arafat.
Популярность Баргхути обусловлена также его отказом занять какой-либо пост в коррумпированной ПА Арафата и ее учреждениях.
Par ailleurs, contrairement aux "républiques arabes" - presque toutes sont issues de révolutions "socialistes" ou de coups d'Etat militaires qui promettaient grandeur du pays et justice sociale mais on fini en dictatures corrompues - les monarchies de la région n'ont jamais promis des lendemains qui chantent.
Более того, в отличие от арабских "республик" - которые все возникли после "социалистических" революций или военных переворотов и которые обещали процветание и социальную справедливость, а заканчивались коррумпированными репрессивными режимами - монархии региона никогда не обещали Утопии.
Le gouvernement est corrompu, mais l'opposition n'est guère mieux.
Правительство коррумпировано, но и оппозиция не лучше.
"Que nous sommes une bande d'élitistes, moralement corrompus, et soutien des terroristes."
"Ну, например, что мы - группа надменных, морально развращенных защитников террористов".
Un seigneur de guerre en faillite ne peut, après tout, pas acheter d'armes ni corrompre les gens afin d'acheter leur loyauté.
Обанкротившийся полевой командир, в конце концов, не сможет покупать оружие или подкупать людей, и таким образом поддерживать их верность себе.
Des individus "corrompus par le communisme" constituaient la majorité des parties prenantes aux révoltes contre les dictatures communistes.
Такие люди, "испорченные коммунизмом", составляли большинство участников всех протестов против коммунистического диктата.
Le pouvoir corrompt partout, mais certaines personnes en Chine comme Liu parviennent à contrebalancer cette tendance.
Власть портит людей, но отдельные лица в Китае, такие как Лю, создают уравновешивающую силу.
Les politiciens et les juges sont corrompus et des ressources naturelles valant des milliers de milliards de dollars sont cédées pour une misère à des conglomérats influents.
Политики и судьи подкупаются, а природные ресурсы, оцениваемые в триллионы долларов, продаются могущественным корпорациям за бесценок.
de nombreux Péruviens estiment que son gouvernement est aussi corrompu que celui de Fujimori.
многие перуанцы считают, что его правительство также коррумпировано, как правительство Фуджимори.
L'argent est roi et il corrompt à la fois le monde politique et les marchés partout dans le monde.
Деньги решают все, и они развращают политиков и рынки во всем мире.
les papiers peuvent être volés ou contrefaits, la durée de séjour non respectée, les frontières franchies en fraude et les fonctionnaires peuvent être corrompus.
документы можно подделать или украсть, визы прострочить, людей моно ввезти контрабандным путем, чиновников можно подкупить.
des impôts plus élevés sur la richesse inciteraient à rechercher des échappatoires fiscales supplémentaires, ce qui aurait pour résultat de corrompre davantage le système.
более высокие налоги на богатство вызовут большее количество уклонений от налогов, делая систему еще более испорченной.
Parce que cette élite corrompue dans cette région a même perdu son pouvoir de duper.
Поэтому эта коррумпированная элита в этом регионе лишилась даже способности обманывать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad