Ejemplos del uso de "crainte" en francés con traducción "бояться"
Par crainte de heurter la sensibilité du gouvernement Bush ?
Не боялись ли СМИ обидеть администрацию Буша?
L'inflation galopante tant crainte ne s'est pas matérialisée jusqu'à présent.
Однако гиперинфляция, которой все так боялись, не материализовалась.
Elle exprime plutôt une crainte profonde que son propre régime ne s'effondre.
Скорее, это побочный продукт острого страха режима, который боится своего падения.
Pour Mme A., 89 ans, la pire crainte est de mourir "consciente et étouffée ".
Г-жа А., 89 лет, больше всего боится умереть "в сознании от удушья".
La globalisation des études supérieures devrait être accueillie favorablement, et non crainte - y compris aux Etats-Unis.
Глобализацией высшего образования нужно воспользоваться, а не бояться её - в том числе и Америке.
Un effondrement de l'UE suscite la crainte partout dans le monde - et ce à juste titre.
распада ЕС боятся во всем мире не зря.
Ils résistent à l'assimilation, de crainte que cela ne leur enlève leur identité sans rien leur offrir en échange.
Они сопротивляются ассимиляции, боясь, что она отнимет у них их идентичность, не предлагая новую.
Le gouvernement suédois souhaitait que son pays entre dans la zone euro par crainte des conséquences de son exclusion de la zone euro.
Шведское правительство хотело, чтобы страна присоединилась к евро, потому что оно боялось последствий неприсоединения.
Votre crainte devrait être le fait que vous n'êtes rien, que vous ne vous intéressez qu'à des choses qui sont temporaires.
Вам стоит бояться того, что вы уделяете много внимания преходящим вещам.3 4
La totale collaboration des médecins est essentielle pour régler le problème, mais cela signifie qu'il faut mettre un terme à leur crainte de se retrouver au tribunal.
Урегулирование этой проблемы требует полного сотрудничества со стороны практикующих врачей, и для этого также необходимо, чтобы они перестали бояться судебных преследований.
Quand les gens ne vivent pas dans la crainte d'être dépossédés par un gouvernement cupide, quand une élite qui doit sa réussite au gouvernement n'impose pas ses règles au marché, chacun conserve ses chances.
Когда люди не боятся, что жадное правительство конфискует их богатство, и когда элита, которая обязана правительству за свой успех, не устанавливает рыночные правила, возможности предоставляются каждому.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad