Sentence examples of "criant" in French

<>
Des soldats assis dans un coin du mur en sac de sable, tremblant et criant. В углу песчаного укрепления сидели солдаты - они дрожали и кричали.
Tout d'un coup, les ONG étaient non seulement debout dans les rues, criant leurs slogans, mais ils les emmenaient aux négociations, en partie parce qu'ils représentaient les victimes de ces armes. Неожиданно члены общественных организаций перестали просто выкрикивать слоганы на улицах, но подключились к переговорам, отчасти потому что представляли интересы жертв данного оружия.
En octobre dernier, à l'occasion d'une escalade inutile de violence sectaire, la télévision d'Etat a diffusé les images d'un soldat égyptien hospitalisé criant, "les Coptes ont tué mon compagnon d'armes !" В октябре прошлого года, на фоне ненужной эскалации насилия на религиозной почве, государственные телеканалы постоянно показывали госпитализированных солдат, кричащих "копты убили моего сослуживца!"
Nous l'avons entendue crier. Мы слышали, как она кричала.
Mais si vous le voyez, criez la réponse. но если увидите раньше - выкрикивайте.
Ne crie pas comme ça. Не ори так.
Y a-t-il injustice plus criante ? Какая вопиющая несправедливость!
Elles voulaient toutes crier l'histoire. они хотели прокричать свои истории.
Et d'habitude je distribue des Polaroids quand je fais ça, parce que je règle la lumière, et je vérifie l'éclairage, et quand je lui ai montré le Polaroid, elle a crié et a couru dans sa tente. Обычно я раздаю полароидные снимки, когда делаю съемки, потому что я ставлю свет и проверяю его, и когда я показал ей снимок на полароид, она закричала и убежала в шатер.
Le lendemain, traversant la cour en courant, le sourd lui cria : И на другой день глухой, пробегая через двор, крикнул ей:
C'est la plus mauvaise roue de chariot qui crie le plus. Худое колесо больше скрипит.
Le bébé a arrêté de crier. Младенец перестал кричать.
Et je veux que vous criiez la réponse aussi vite que possible. И я хочу, чтобы вы выкрикнули ответ как можно быстрее.
Cet homme me crie dessus ! Этот человек на меня орёт!
La plus criante des injustices à cet égard a été l'échec des États-Unis et de l'Union européenne à tenir leur promesse d'une réelle ouverture des marchés aux exportations agricoles en provenance des pays pauvres. Самой вопиющей несправедливостью в этом отношении стало невыполнение Соединенными Штатами и Европейским Союзом своих обещаний открыть для сельскохозяйственной продукции, экспортируемой из бедных стран, доступ на свои рынки.
Personne n'a entendu Tom crier. Никто не услышал, как Том кричал.
C'est le besoin de rejeter cet état de fait qui, par-dessus tout, explique le Non que de nombreux Français veulent crier. Именно желанием противостоять этому положению вещей, прежде всего и объясняется "нет", которое хотят выкрикнуть столько французов.
Je crie comme un vrai Italien. я ору как настоящий итальянец.
Je ne leur crie pas dessus. Я не кричу на них.
Les gens dansent, crient et boivent. Люди танцевали, кричали и выпивали.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.