Ejemplos del uso de "croit" en francés con traducción "считать"
Traducciones:
todos1700
верить583
думать467
считать239
расти149
полагать122
возрастать32
увеличиваться29
считаться14
веровать12
нарастать6
доверять3
уверовать2
думаться1
otras traducciones41
L'autre croit que c'est une de nombreuses vies.
Второе считает, что наша жизнь - одна в ряду жизней.
Un idiot qui se croit intelligent est pire qu'un simple idiot.
Дурак, считающий себя умным, хуже, чем просто дурак.
Il a la liberté de faire ce qu'il croit correct de faire.
У него есть свобода делать то, что он считает правильным.
Ensuite, il y a un groupe qui croit le Coran est un document qui vit et respire.
Другая группа считает, что Коран - это живой, дышащий документ.
Il croit fermement que les banques devraient essayer de paver le chemin des investissements à long terme en action.
Бен Бернанке считает, что банки должны стараться заниматься и другими делами - такими как, например, определение минимального курса основных долгосрочных облигаций.
Bon, James Ellroy croit que Fred Sexton, le sculpteur du Faucon Maltais, a tué la mère de James Elroy.
Джеймс Эллрой считает, что Фред Секстон, скульптор, создавший мальтийского сокола, убил мать Джеймса Эллроя.
Il y a un deuxième groupe de personnes qui croit que l'écriture Indus représente une langue indo-européenne.
Представители второй группы считают, что хараппское письмо является индо-европейским языком.
Le gouvernement américain croit que ces pays ne peuvent s'en prendre qu'à eux-mêmes s'ils sont pauvres.
Правительство Соединенных Штатов считает, что эти страны должны винить только самих себя за свою бедность.
Et ainsi, si on en croit les résultats des capucins cela signifie que ces stupides stratégies peuvent avoir 35 millions d'années.
И это означает, если считать наши исследования с обезьянами достоверными, что этим неразумным стратегиям поведения уже 35 миллионов лет.
Mais le FMI est devenu beaucoup plus neutre qu'on ne le croit - même s'il peut encore faire des efforts pour se démarquer de son passé :
Тем не менее, МВФ стал намного нейтральней, чем его считают - хотя он мог бы предпринять больше шагов для того, чтобы отдалиться от своего прошлого.
Selon un récent sondage, un tiers des Américains croit que la Chine "dominera bientôt le monde ", tandis que 54% considèrent son ascension comme une" menace à la paix mondiale ".
Недавний опрос общественного мнения свидетельствует о том, что треть американцев считают, что Китай "скоро будет доминировать в мире", в то время как 54% опрошенных видят в его подъеме "угрозу миру во всем мире."
Il y a un dernier groupe de personnes qui croit que le peuple de l'Indus étaient les ancêtres des gens qui habitent l'Inde du sud aujourd'hui.
Последняя же группа считает, что люди Инду были предками людей, населяющих Южную Индию сегодня.
ou encore votre beau-frère qui ne croit pas au réchauffement climatique - n'importe qui dont le style de vie vous effraie, ou dont les points de vue vous font grincer des dents.
или, может быть, это ваш зять, считающий, что глобальное потепление - это выдумка, - это может быть кто угодно, чей образ жизни пугает вас или чья точка зрения доводит вас до белого каления.
L'Obama du Caire avait parfaitement compris quels sont les fondements de la sécurité des USA, mais le commandant en chef Obama les ignore en faisant ce qu'il croit nécessaire pour protéger les Américains.
Главнокомандующий Обама делает то, что считает необходимым, чтобы обеспечить безопасность американцев, но он игнорирует более глубокие корни безопасности США, что так хорошо понимал Обама в Каире.
Ce gouvernement américain est obsédé, et dirigé par un président dont on raconte qu'il se croit investi d'une sainte mission contre le terrorisme au Moyen-Orient, et ne porte aucune attention au reste du monde.
Охваченная одной навязчивой идеей администрация США под руководством президента, который считает, что выполняет священную миссию, борясь с терроризмом на Ближнем Востоке, не обращает внимания на остальной мир.
La Dre Martel croit que 90% des malades qui demandent à mourir remercient les soignants de ne pas avoir accédé à leur demande après qu'ils ont été soulagés de leur douleur par une équipe de soins palliatifs.
Доктор Мартель считает, что 90% больных, которые просят о смерти, благодарят медперсонал, за то, что они не выполнили их просьбу, после того, как команда по паллиативному уходу облегчает их боль.
On croit souvent que le retour en force du religieux et le radicalisme politique parmi les musulmans qui résident dans les pays occidentaux reflète les traditions et les conflits du Moyen-Orient ou du monde musulman au sens large.
Многие считают, что религиозное возрождение и политический радикализм среди мусульман, живущих на Западе, является отражением традиций и конфликтов Ближнего Востока или мусульманского мира в целом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad