Ejemplos del uso de "croyance" en francés con traducción "вера"
Mais toute cette croyance m'avait fait avancée depuis si longtemps.
Но вся эта вера подпитывала меня так долго.
Plusieurs raisons expliquent cette croyance si répandue en l'efficacité du compte-rendu.
Есть много причин, по которым столь широко распространилась вера в эффективность разбора несчастного случая.
Des résultats similaires sont obtenus au sujet de la croyance en l'immortalité.
Примерно такие же цифры были получены в исследовании о вере в собственную бессмертность.
La croyance en l'immortalité relativise l'opposition entre la vie et la mort.
Вера в бессмертие делает противостояние между жизнью и смертью относительным.
Et c'est parce que nous avons un moteur à croyance dans nos cerveaux.
А причина этого в том, что у нас в мозгу находится моторчик веры
La religion est passée d'une croyance en la foi et les mystères, à une certitude.
Религия ушла от веры и таинства в определённость.
La différence était qu'Orville et Wilbur étaient inspirés par une cause, un but, une croyance.
Разница состояла в том, что Орвилом и Бильбуром двигала причина, цель, вера.
Plus dangereux, cet assassinat peut renforcer la croyance en Serbie que seul le régime autoritaire est possible.
Наиболее опасные последствия этого убийства, которые могут последовать - это усиление веры в то, что в Сербии возможна только авторитарная форма правления.
Chirurgie plastique, implantation de micropuces, piercings, etc., reflètent la croyance que notre corps est notre unique propriété.
Пластическая хирургия, имплантация биочипов, пирсинг - воспевают веру в то, что наши тела - это наша уникальная собственность.
La vidéo résume le tout avec le pouvoir de l'espérance et le pouvoir de la croyance.
Оно демонстрирует связь силы ожидания и силы веры.
Fondé sur la croyance en une croissance constante des prix de l'immobilier, le jeu est désormais terminé.
Данная игра, основанная на вере в бесконечно растущие цены на жильё, окончена.
En l'absence d'une croyance en une vie éternelle, tout est investi dans cette vie, dans ce corps.
В условиях отсутствия веры в вечную жизнь, все усилия направляются на эту жизнь, это тело.
La plus grande menace qui plane sur les relations bilatérales est probablement la croyance qu'un conflit est inévitable.
Возможно, самой большой угрозой двусторонним отношениям является вера в то, что конфликт неизбежен.
Elle a coïncidé avec le pic de la croyance occidentale en sa force économique croissante et en son ascendant mondial.
Он совпал с пиком веры Запада в его растущую экономическую мощь и вечное глобальное господство.
Les politiques religieuses, ou les politiques basées sur une croyance, ne sont pas nécessairement violentes, même dans la sphère islamiste.
Религиозные политики, или политики, основанные на религиозной вере, не являются заведомо жестокими, даже в исламистском мире.
Il est donc facile de comprendre comment la croyance en de telles différences peut affecter le débat sur l'Irak.
Легко представить себе как вера в эти противоречия влияет на дебаты по поводы конфликта в Ираке.
Pourtant, les observateurs occidentaux voient souvent dans l'Islam une croyance qui dédaigne la liberté personnelle, particulièrement pour les femmes.
В то же самое время, Западные наблюдатели видят в исламе веру, которая не уважает свободу личности, особенно в отношении женщин.
La croyance en une vraie démocratie et dans le peuple est profonde, prouvant que l'Africain est capable de se gouverner.
Вера в народ и истинную демократию проникла глубоко, доказывая, что африканцы способны управлять сами собой.
Les intégristes estiment que la loi doit reposer sur la croyance en un être suprême, ou même être fondée sur la révélation.
Религиозные фундаменталисты утверждают, что закон должен брать начало в вере в высшее существо или даже быть основан на откровении.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad