Ejemplos del uso de "dès" en francés con traducción "с"

<>
dès le départ, elles sont désavantagées. они с самого начала находятся в неблагоприятном положении.
Tu m'as séduit dès le départ. Ты завоевал меня с первого взгляда
Calderón doit renforcer sa présidence dès le début. Кальдерон должен укреплять свою власть с самого начала.
Tous les ingrédients restent dès le départ séparés. Все компоненты остаются отдельными с самого начала.
Ce livre est émouvant dès la première page. Это волнующая книга, почти с самого начала.
Nous le contacterons, dès que nous trouverons quelque chose. Мы с ним свяжемся, как только найдём что-нибудь.
Nous imitons quasiment dès la seconde où nous naissons. Мы подражаем буквально с первой секунды рождения.
Dès les premières minutes on a joué un football guerrier. С первых минут игра была очень напряженной.
Trois des quatre freux l'on réussit même dès le début. Трое из четырех грачей справились с этим уже с первой попытки.
Un enfant pauvre en Suède bénéficie d'avantages dès le départ. У бедного ребенка в Швеции с самого начала имеются преимущества.
Les attentes populaires envers Mme Megawati furent modestes, dès le début. Ожидания общественности в отношении госпожи Мегавати были сдержанными с самого начала.
Je compte parler avec lui dès que l'occasion se présentera. Я намерен поговорить с ним, как только представится такая возможность.
Je dois dire que son mari l'a soutenue dès le départ. Должна заметить, что её муж поддерживал её с самого начала.
Dès que je me suis concentré sur cette table, J'ai décollé. Как только я сконцентрировался на этом материале, я сдвинулся с места.
Aux Etats-Unis, la déforestation a commencé dès l'arrivée des pionniers. В Соединённых Штатах вырубка леса началась с момента основания колоний.
Au Japon, des enfants commencent des leçons de violon dès 3 ans. В Японии дети начинают учиться игре на скрипке с трёх лет.
Dès cet instant, il gardât sa jeune sour auprès de lui en permanence. После смерти матери, он всегда держал свою младшую сестру рядом с собою.
C'était évident, dès le début, qu'elle était un chef de file. Было очевидно с самого начала, что она была лидером.
dès 1965, la Chine avait un énorme avantage pour l'espérance de vie. уже в 1965 г. Китай обладал огромным преимуществом с этой точки зрения.
Premièrement, l'Allemagne avait déjà dépassé la Grande-Bretagne en puissance industrielle dès 1900. Начнем с того, что Германия превзошла Великобританию по экономической мощи к 1900 году.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.