Sentence examples of "déçu" in French

<>
Tu ne seras pas déçu. Ты не будешь разочарован.
Je suis déçu qu'il ne soit pas là. Я разочарован тем, что он не здесь.
Le gouvernement britannique semble avoir déçu son opinion publique et son propre parlement. Оказалось, что британское правительство обманывает общественность и свой собственный парламент.
Vous ne serez pas déçu. Вы не будете разочарованы.
J'ai été déçu par l'Administration Bush ces derniers temps. В последнее время я разочарован в администрации Буша.
Certains ont été déçu que ce ne soit pas de la poésie. Некоторые были разочарованы отсутствием в этом поэзии.
J'ai dit, "Est ce que Jefferson vous a jamais déçu?" Я спросил, "Джефферсон когда-нибудь вас разочаровывал?"
Si vous allez en safari sur Saturne ou Jupiter, vous serez déçu. Если вы посетите сафари парки на Сатурне или Юпитере, вы будете разочарованы.
Il y en a eu plusieurs, plusieurs de ces choses m'ont déçu. Некоторые - некоторые из этих продуктов разочаровали.
Et malheureusement, quand j'ai reçu les réponses - vous pouvez en voir six là - j'ai été un peu déçu. И, к сожалению, когда я получил результаты - здесь вы видите шесть из них - я был немного разочарован.
Mais le premier test de la gestion étrangère d'Obama a déçu de nombreux Arabes. Однако первое испытание лидерства Обамы за рубежом разочаровало многих арабов.
Cependant, selon toute probabilité, il aurait été encore plus déçu par l'incapacité des Palestiniens à conclure un accord sur l'existence de l'état juif. Однако, по всей вероятности, еще больше он был разочарован неспособностью палестинцев согласиться с возможностью существования еврейского государства.
Obama a désormais fait ses preuves, bien qu'il ait déçu beaucoup de ses électeurs de 2008. У Обамы есть доказанный послужной список, хотя он и разочаровал многих голосовавших за него в 2008 году.
Mais j'étais un peu déçu - assez jeune, mais j'y suis retourné quelques années plus tard, cette fois en Californie, et je suis allé à Berkeley. Я был несколько разочарован - но я был ещё довольно молод и попробовал снова, через несколько лет, в это время я был в Калифорнии, я пошёл в Беркли.
Khameini les a enfermé politiquement, tandis que la corruption économique endémique et les efforts infructueux de réforme ont déçu de nombreux partisans du président. Хаменеи нокаутировал их с политической точки зрения, в то время как необузданная экономическая коррупция и провалившиеся усилия по проведению реформ разочаровали многих президентских сторонников.
En démissionnant, il a déclaré avoir toujours considéré sa sexualité comme une affaire privée, et être déçu qu'un journal, The Mail on Sunday, l'ait rendue publique. Подавая в отставку, он сказал, что всегда считал свою сексуальность личным делом и был разочарован тем, что газета "The Mail on Sunday" сделала это всеобщим достоянием.
Par contre, elle a déçu tous ceux qui espéraient qu'elle continuerait et même élargirait sur le plan intérieur le programme de réformes économiques de Schröder. Однако она разочаровала все тех, кто надеялся на продолжение или даже расширение экономической программы реформ Германии Шредера.
Et lorsque le dirigeant libyen, le Colonel Mouammar Kadhafi, déçu par le panarabisme qu'il prônait, est devenu le champion du panafricanisme, ses partisans ont continué à se révolter pour chasser les immigrants noirs. И когда ливийский лидер, полковник Муаммар Кадафи, разочарованный в проповедуемом им панарабизме, стал сторонником панафриканизма, его народ продолжал настаивать на преследовании черных иммигрантов.
J'étais un peu déçu et peut être étonné par la manière dont les parents des jeunes dans mes cours d'anglais attendaient de leurs enfants qu'ils aient un 20 ou un 16. Будучи немного разочарованным или, наверное, в заблуждении из-за того, что родители учеников ожидали от своих детей только пятерок и четверок по английскому.
Et j'ai été fondamentalement très déçu de voir qu'ils avaient choisi de montrer la photo qu'on avait déjà vu un million de fois, qui était en fait le moment de l'impact. В общем-то, я был порядочно разочарован, увидев, что они решили показать фотографию, которую мы видели миллион раз - момент столкновения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.