Sentence examples of "déçus" in French
Translations:
all128
разочаровывать64
разочарованный43
обманывать2
несбывшийся1
other translations18
Les déçus du gouvernement en place peuvent choisir l'opposition.
Разочарованные действующим правительством могли голосовать за оппозицию.
Toutefois, il faudrait un vrai petit miracle politique pour que ces espoirs ne soient pas déçus, et ce dernier n'aura pas lieu - quel que soit le nouveau président.
Но необходимо политическое чудо среднего размера для того, чтобы эти надежды не были обмануты, а такое чудо не произойдет - кого бы ни избрали.
Et bien sûr, nous serons tous profondément déçus lorsque nous le deviendrons.
И конечно, мы все будем глубоко разочарованы когда это произойдет.
Ceux qui ont rêvé d'un Bretton Woods II ont sûrement été déçus.
Разумеется, те, кто представляли себе вторую Бреттон-Вудскую конференцию, были разочарованы.
En fait, vous savez quoi, je dois vous avertir, vous allez être déçus.
Знаете, я должна вас предупредить - вы будете разочарованы.
En bref, ceux qui voudraient que la communauté internationale s'attaque aux problèmes du monde seront déçus.
Короче говоря, те, кто ищет для разрешения мировых проблем мировое сообщество, будут разочарованы.
Si c'est un face vous êtes déçus, mais vous êtes de nouveau au tiers de votre motif.
Если решка, вы немного разочарованы, но вас уже опять есть треть вашей последовательности.
Selon moi, ceux qui pensent que l'Amérique est sur le point de s'écrouler risquent d'être déçus.
На мой взгляд, те, кто полагает, что Америка скоро падет, вероятнее всего, будут разочарованы.
Aussi, les déçus et les mécontents se sont-ils mis à la recherche d'un islam qui réponde à leurs aspirations.
Разочарованные и недовольные мусульмане стали искать приемлемый для них Ислам.
Comme avec bon nombre de compromis diplomatiques, les acteurs concernés sont à la fois contents et déçus de l'issue des négociations.
Как и во многих дипломатических компромиссах, результат оставил всех слегка счастливыми и слегка разочарованными.
Ceux qui espèrent des réformes importantes de l'architecture financière internationale seront tristement déçus par les événements de ces six dernières années.
Те, кто ожидал проведения основных реформ в глобальной финансовой архитектуре, вполне могут быть сильно разочарованы тем, что произошло за последние шесть лет.
Contrairement à ce qui s'est produit en 1994, l'actuel gouvernement de Berlusconi subsiste, mais ceux qui espéraient une révolution en faveur du marché libre seront déçus.
Вопреки тому, что произошло в 1994 г., действующее правительство Берлускони продолжает существовать, но те, кто надеятся на революцию свободного рынка, будут разочарованы.
À long terme, n'importe quelle répression envers les Frères musulmans conduirait leurs membres et leurs partisans (déjà amèrement déçus par la démocratie) à rejeter complètement les élections.
В долгосрочной перспективе любой раскол в отношении к организации приведет ее членов и сторонников, уже и так горько разочарованных в демократии, к полному отказу от выборов.
Les chercheurs du J. Craig Venter Institute s'attendaient certainement à se ce qu'on leur reproche de "jouer à Dieu" et ils n'ont pas été déçus.
Учёные Института Крейга Вентера ожидали, что им скажут, что они "играют в бога", и они не были разочарованы.
En outre, une femme vice-présidente peut éventuellement attirer les électeurs déçus par la défaite d'Hillary Clinton en faveur de Barack Obama dans la course à l'investiture démocrate.
Кроме того, женщина в качестве вице-президента могла бы привлечь некоторое количество сторонников, разочарованных неудачей сенатора Хиллари Клинтон в ее предвыборной гонке с сенатором Бараком Абамой за право выставить свою кандидатуру от демократической партии.
Mais à la fois les partisans ordinaires de l'AKP et les laïcistes déçus éprouvent aujourd'hui quelques soupçons face aux agissements de l'Amérique et à ses motifs dans la région.
Но как рядовые сторонники ПСР, так и разочарованные сторонники светского строя сегодня относятся с подозрением к действиям и интересам Америки в регионе.
"Bien que la baisse des livraisons d'avions ait été en grande partie anticipée, nous sommes vraiment déçus par la marge bénéficiaire dans la division Transport ", a déclaré Cameron Doerksen dans une note aux clients.
"Хотя снижение количества поставок воздушных судов было в целом предсказуемым, мы, безусловно, разочарованы показателями прибыли транспортного отдела", - сказал Доерксен в обзоре фондового рынка.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert