Ejemplos del uso de "débuts" en francés con traducción "начало"
A ses débuts, 8,4% des prêts étaient en souffrance.
В начале работы правительства Коидзуми, 8,4% банковских займов не оправдывали себя.
Mais le capitalisme, depuis ses débuts, a été marqué par des crises ;
Но капитализм с самого начала характеризовался кризисами;
les débuts d'un combat pour créer une organisation basée sur des traités.
начало борьбы за создание организации, основанной на соглашениях.
L'histoire de l'AIEA remonte aux sombres débuts de la Guerre froide.
МАГАТЭ берет свое начало с мрачных времен начала холодной войны.
En dépit de toute cette splendeur, les débuts se sont avérés extrêmement frustrants.
Но не смотря на все это великолепие, начало было очень трудным, полным разочарований.
Dans la mythologie romaine, Janus est le dieu des ouvertures, des débuts et des fins.
В римской мифологии Янус - бог врат, дверей, начала и завершения дел.
Profounder en est à ses débuts, Et c'est clair pour moi que c'est juste un outil.
Сейчас Profounder в начале своего пути, и для меня очвидно и понятно,что это лишь инструмент.
Dès ses débuts, Obama voulait faire les choses de manière différente en poursuivant une politique active au Moyen-Orient.
С самого начала Обама хотел сделать по-другому, проводя активную политику на Ближнем Востоке.
De mes débuts au centre de préformation de l'INF Clairefontaine à mon passage à Saint-Etienne, j'ai toujours avancé par paliers.
С самого начала в центре предварительной подготовки в НИФ в Клерфонтене и до моего прихода в Сент-Этьен я всегда шагал вперед.
Et je veux raconter cette petite histoire de mes propres débuts parce qu'elle est très liée au bonheur et, et à Agnès.
И я хочу рассказать небольшую историю про своё собственное начало, так как оно очень тесно связано со счастьем и с Агнес.
Par conséquent, l'économie chinoise s'est refroidie dès le quatrième trimestre 2007 - un an avant les débuts de la crise financière mondiale.
В результате, к четвёртому кварталу 2007 г. - за год до наступления мирового финансового кризиса - экономика Китая начала охлаждаться.
Milan, ville de sa jeunesse, Zurich, où le Dadaïsme connut des débuts explosifs, et la ville roumaine de Buzau, où il est né.
Милан, город его юности, Цюрих, где дадаизм получил свое взрывное начало, и румынский город Бузау, где он родился.
Au début des années 1990, elle a vu les débuts de l'ascension économique de la Chine - les premières années d'une croissance spectaculaire.
Она увидела в 1990-х годах начало экономического подъема Китая - ранние годы производящего глубокое впечатление роста.
Ce qu'il y a de passionnant avec l'éducation ouverte, c'est que l'accès libre n'en est qu'à ses débuts.
Самое увлекательное в открытом образовании то, что бесплатный доступ - это только начало.
Et j'ai su qu'elle deviendrait le point de départ des débuts prometteurs d'une revitalisation du nouveau South Bronx portée par la communauté.
А еще я знала, что он перерастет в начало возрождения Южного Бронкса силами общественности, которым будут гордиться.
Le Royaume-Uni a maintenu la convertibilité de sa monnaie en or aux débuts du conflit mondial pour préserver sa crédibilité de moyen international de transaction.
Великобритания поддержала обратимость фунта в золото в начале Первой Мировой войны, чтобы сохранить его статус международного средства обращения.
En 1950, la Turquie a connu ses premières élections libres et honnêtes, qui mirent fin au regime laïc autocratique que connu la Turquie à ses débuts.
В 1950 году Турция провела первые свободные и честные выборы, которые положили конец более авторитарному светскому режиму, и это стало началом Турции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad