Ejemplos del uso de "déchargement d'office" en francés
Bien sûr, Microsoft fournit un patch qui permet à l'ancienne version d'Office de lire le nouveau format ".docx ".
Безусловно, Microsoft действительно обеспечивает програмную вставку, которая позволяет старым версиям Office читать новый формат ".docx".
Pendant le processus de déchargement, la Tiergartenstraße fut bloquée pour la circulation des voitures.
На время тушения пожара Тиргартенштрассе была закрыта для движения машин и автобусов.
Les règles du Nobel interdisent de diviser un prix en plus de trois, excluant d'office des découvertes couvrant les travaux de plus de trois chercheurs, ou omettant des personnes clés qui méritent autant de partager cet honneur.
Нобелевский устав не позволяет делить премию на более трех частей, тем самым исключая открытия, в которых участвовало более трех исследователей, или пренебрегая ключевыми людьми, которые в равной степени заслужили разделить славу.
Le déchargement des marchandises dans un port atlantique ou nord-européen au lieu d'un port du sud de l'Europe entraîne un surcoût financier et environnemental important qui nuit à la compétitivité de l'Europe.
Выгрузка в Атлантическом порту вместо порта Южной Европы, таким образом, влечет за собой значительные дополнительные финансовые и экологические издержки, подрывая конкурентоспособность Европы.
Il n'y avait bien sûr aucun moyen non plus pour quiconque d'investir dans ou de parier contre le succès d'aucune des activités encouragées par les épidémies sociales - pas d'opinion de spécialiste ou d'office professionnel pour produire des rapports analytiques sur ces activités.
В то время, конечно, не было возможностей инвестировать в успех любой деятельности, которая продвигалась социальной эпидемией, или сделать ставку против нее - не было профессионального мнения или издания для размещения отчетов аналитиков об этих действиях.
Le Congrès populaire national chinois entérine toujours d'office les projets de loi.
Принятие любого закона Национальным Народным Конгрессом Китая обычно является не более чем формальностью.
A ce titre ils risquent l'internement d'office dans l'un de ces centres secrets.
Политические диссиденты и другие лица, относящиеся к подобным категориям, предстают перед государственными судебными психиатрами и зачастую бывают вынуждены проходить принудительное лечение в этих засекреченных учреждениях как наиболее "серьезные и опасные" из всех возможных разновидностей правонарушителей с психическими расстройствами.
Il serait aberrant d'éliminer d'office cette dernière possibilité.
Было бы глупо исключить последнюю возможность априори.
Mais à la suite du massacre de Tiananmen, des dissidents isolés et des personnes politiquement non conformes ont été à nouveau internés d'office dans des hôpitaux psychiatriques spécialisés pour des périodes indéterminées.
Однако, в разгар бойни на площади Тянь Ан Мен, отдельные диссиденты и другие политические нонконформисты были насильственно помещены в специальные психиатрические лечебницы на неопределенных срок.
Ne possédant aucun moyen fiable de faire état de leurs griefs, des foules en colère d'ouvriers licenciés et de personnes "mises à la retraite" d'office (ou xiagang, à la retraite partielle) se sont mises à défier toujours plus les autorités ces dix dernières années.
При отсутствии надежных альтернативных путей для выражения недовольства, толпы уволенных и принудительно отправленных на пенсию (или частичную пенсию) рабочих все чаще бросали вызов властям на протяжении последнего десятилетия.
Il a été interné d'office et détenu dans un hôpital psychiatrique jusqu'en juillet 2000.
Он был насильственно помещен в муниципальную психиатрическую больницу Ксин Ксян, где содержался до июля 2000 года.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad