Ejemplos del uso de "décideurs" en francés
Mais, après de longs débats et hésitations, il est clair que les décideurs politiques semblent prêts à aborder la prochaine phase d'urbanisation, en adoptant de nouvelles approches.
Однако становится понятно, что после длительных дискуссий и колебаний политические руководители, отвечающие за принятие решений, кажутся готовыми к переходу к следующему этапу урбанизации, приняв новые походы.
les décideurs (PDG) sont censés agir au nom de leurs actionnaires mais disposent d'un pouvoir de décision considérable pour mettre en avant leurs propres intérêts - ce qu'ils font souvent.
в то время как руководители (директора) должны действовать от лица своих акционеров, у них есть огромные возможности продвигать свои собственные интересы - что они часто и делают.
Au cours des prochains mois, on verra clairement si les décideurs européens sont capables de faire des compromis et mettre en ouvre des réformes qui freinent la menace d'une dislocation de la zone euro.
В течение нескольких следующих месяцев станет ясно, могут ли европейские руководители, принимающие политические решения, найти компромисс и применить реформы, которые снизят угрозу распада еврозоны.
L'Alliance for Financial Inclusion (Alliance pour l'Inclusion Financière, AIF), un réseau de banquiers centraux et de décideurs financiers de plus de 80 pays en développement, contribue déjà à une réglementation plus efficace et proportionnelle en facilitant une plus grande implication des autorités de régulation financière.
Союз за финансовую вовлеченность (СФВ), сеть, объединяющая руководителей центральных банков и должностных лиц, определяющих финансовую политику, из более чем 80 развивающихся стран, уже вносит вклад в более эффективное и пропорциональное глобальное регулирование, поощряя более тесное взаимодействие с ОФС.
Cinquante chefs de gouvernement, chefs d'entreprise, décideurs de la société civile et du milieu universitaire ont défini l'inégalité des sexes comme la contrainte la plus urgente à une croissance durable, à la cohésion sociale et à la stabilité politique, et se sont mis d'accord sur les mesures à prendre pour résoudre efficacement ce problème.
Пятьдесят руководителей государств, бизнеса, гражданского общества и научных кругов определили гендерное неравенство как наиболее серьезное препятствие для устойчивого экономического роста, социальной сплоченности и политической стабильности, а также договорились о шагах, которые необходимы для эффективного решения этой проблемы.
Supposons un problème avec seulement 5 décideurs.
Представьте ситуацию, где всего пять людей принимает решение.
Quelles sont les implications pour les décideurs politiques ?
Чем являются данные значения для высокопоставленных политиков?
Les décideurs européens semblent paralysés par une double peur.
Создается впечатление, что европейских государственных деятелей парализует двойной страх.
"La compétitivité internationale" devint le mantra des décideurs économiques allemands.
"Международная конкурентоспособность" стала мантрой экономической политики Германии.
il suffit en effet que les décideurs politiques ne fassent rien.
более того, подобные результаты требуют от политиков всего лишь бездействия.
Qu'ils s'y risquent véritablement ou pas, les décideurs sont fichus.
Лица, определяющие политику, обречены, если они занимаются финансовым стимулированием, и обречены, если они им не занимаются.
Les décideurs doivent appliquer des sanctions pénales à l'encontre de ces pratiques.
Политики должны обеспечить уголовные санкции в отношении подобной практики.
L'état d'esprit mercantiliste dote néanmoins les décideurs d'avantages non négligeables :
Тем не менее, меркантилистский образ мышления дает политикам некоторые важные преимущества:
Les décideurs politiques ne seraient responsables que de garantir la sécurité du système.
Правительство будет отвечать только за обеспечение безопасности расширяющейся системы.
Les décideurs des autres pays du G20 sont très clairs sur ce point :
Ответственные политики в остальных странах "большой двадцатки" имеют очень четкое мнение на этот счет:
Les déséquilibres spécifiques au sous-développement créent des opportunités que les décideurs peuvent saisir.
Дисбалансы, характерные для низкого уровня экономического развития, создают благоприятные возможности, которые можно использовать в экономической политике.
Le consensus qui se dégage néanmoins est que les décideurs américains se sont trompés :
Тем не менее, мы все согласны с тем, что американские высшие чиновники допустили ошибки когда:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad