Ejemplos del uso de "déconnecté" en francés

<>
L'Afrique était en fait déconnecté des autres masses de terre à ce moment là, dû aux caprices des plaques tectoniques, flottant autour de l'Océan Indien. В то время Африка уже была отделена от остальной части бывшей Гондваны в результате тектонического движения земных плит, и дрейфовала по Индийскому океану.
Nous sommes demandés ce qu'il arrivait à la batterie déconnectée de la voiture. Мы рассмотрели, что происходит с батареей, когда её отключают от машины.
En vacances, j'avais l'habitude de me déconnecter du monde et de l'intrusion de la technologie. Но я раньше отключался от остального мира во время отпуска, отгораживался от вторжения технологии.
Rob s'est ensuite déconnecté, et c'est le dernier contact que nous avons eu avec lui. Потом Роб отключился, и это была последняя связь с ним.
Imaginez ce qu'on ressent lorsqu'on est totalement déconnecté du bavardage de votre cerveau qui vous connecte au monde externe. Представьте, каково это - отключиться от внутреннего диалога, который связывает вас с внешним миром.
Dans cet état déconnecté, oui, nous pouvons construire des élevages industriels sans fenêtres, détruire la vie marine, et utiliser le viol comme arme de guerre. А в этом состоянии разобщенности, да, мы можем строить промышленные фермы без окон, разрушать морскую флору и фауну, использовать насилие в качестве орудия войны.
Puisque le Japon ne voudrait pas être déconnecté des États-Unis pour des raisons stratégiques, il pourrait en effet accepter l'invitation de l'Amérique. Поскольку Япония не хотела бы быть отрезанной от США по стратегическим соображениям, она действительно может принять приглашение Америки.
Des jours durant, suite à l'embrasement de l'Egypte, les Frères Musulmans n'ont pas su comment réagir, donnant ainsi l'impression d'être déconnecté de la "rue arabe". В течение нескольких дней, после того как Египет вспыхнул, Братья-мусульмане не знали, как реагировать, таким образом создавая впечатление оторванности от "арабской улицы".
En outre, au contraire de l'Egypte, où le parti au pouvoir était détesté et déconnecté des masses, le General People's Congress du Yémen a certains partisans dans la société. И, в отличие от Египта, где правящая партия была презираема и оторвана от масс, йеменский Всеобщий народный конгресс пользуется определенной поддержкой общества.
Bien qu'ayant remporté une guerre populaire en Iraq, beaucoup pensent que le Président George H.W. Bush doit sa défaite au fait d'avoir sembler totalement déconnecté des difficiles réalités qu'endurait son peuple à la suite de la récession de 1991. Многие считают, что президент Джордж Буш проиграл выборы, несмотря на то что была одержана победа в популярной войне с Ираком, поскольку он находился в стороне от общественных трудностей после рецессии 1991 года.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.