Ejemplos del uso de "découpe" en francés

<>
Et c'est à propos de cela qu'est la découpe d'histoires. Вырезание из бумаги как раз об этом.
Et c'est ce qu'on voit justement ici, ce tissu congelé, et on le découpe. Вот он тут показан - это замороженная ткань, а это разрезанная.
Je ne suis pas venue à la découpe de papier en ligne droite. Я не сразу пришла к тому, чтобы вырезать из бумаги.
C'est une découpe de papier et puis après, j'ai ajouté des couleurs sur l'ordinateur. Я вырезала образ из бумаги, потом добавила цвет на компьютере.
Et après je découpe la forme Alors je dois m'assurer qu'il y a place pour le cou de Bart. А после того как я вырезал форму, надо ещё оставить достаточно места для шеи Барта.
J'ai choisi la découpe de papier car le papier est bon marché, il est léger, et vous pouvez l'utiliser de nombreuses manières différentes. Я решила вырезать из бумаги, так как бумага недорогая, легкая, и ее можно использовать по-разному.
Mais pour les rendre savoureuses, on les découpe dans un plat en acier et on les met devant un feu et on les photographie comme ceci. Но, чтобы сделать их привлекательнее, мы вырезали его в стальной пластине, поместили её перед огнём и вот сфотографировали.
Tout est découpé et dessiné à la main. Все соединения вырезаны и расписаны вручную.
Elle découpa le gâteau en six. Она разрезала торт на шесть кусков.
Certains analystes, plus radicaux encore, soulignent que la Californie est ingouvernable et qu'il faut la découper en deux ou trois états. Более радикальные мыслители настаивают на том, что Калифорния неуправляема и должна быть разделена на два или даже на три штата.
Il a découpé une annonce dans le journal. Он вырезал из газеты объявление.
Pourquoi as-tu déchiré le tissu, plutôt que de le découper avec des ciseaux ? Почему ты разорвал ткань, а не разрезал ее ножницами?
Les réserves sont découpées en parcelles de 65 hectares et distribuées aux Indiens de façon individuelle et on se débarrasse des surplus de terre. Резервации разделены на 160-акровые участки и переданы отдельным индейцам с утилизацией излишков.
Avec l'art public, je pourrais aussi faire du verre découpé. Для общественного искусства я могу также вырезать из стекла.
La police attend que les pompiers arrivent pour découper le véhicule afin d'extraire le corps du conducteur. Полиция ждет прибытия пожарной службы, чтобы разрезать машину для извлечения тела водителя.
Apporter les modifications nécessaires est une tâche délicate rendue encore plus difficile par le fait que de nombreuses hypothèques ont été découpées et réorganisées sous la forme d'obligations adossées à des actifs. Создание необходимых модификаций является тонкой задачей, представляющейся более трудной, учитывая факт, что многие закладные были разделены и заново упакованы в форме обеспеченных долговых обязательств.
Vous savez, on ne peut pas découper les pièces et les déplacer. а в нём не вырежешь куски для передвижения.
Il y a une lame ici qui va découper une section du tissu et le transférer sur une lame de microscope. Эти лезвия разрезают участок ткани и переносят на предметное стекло микроскопа.
Je vais lui demander de découper des lettres en papier pour le tableau." Попросим его вырезать буквы из плотной бумаги, они в классе бывают нужны".
Lorsque vous les découpez, tranchez ces carottes en deux pour les passer aux rayons X, vous voyez ces bandes claires et sombres. Если разрезать колонну вдоль пополам и просветить рентгеном, можно увидеть светлые и темные полосы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.