Ejemplos del uso de "défini" en francés

<>
Le nouveau consensus peut être défini ainsi : Новое единодушие можно описать следующим образом:
Nous avons alors défini les zones d'habitation. Мы разместили районы застройки.
Nous avons ensuite défini les parcs comme notre infrastructure écologique. Затем мы спланировали парки и разместили их в городе как часть экологической инфраструктуры.
Cela implique quelque chose de plus profond et de mieux défini. Это означает нечто более глубокое и четко очерченное.
Sa réponse a défini le modèle pour l'ensemble de ma carrière à venir. Её ответ задал некий шаблон для всей моей последующей карьеры.
Ces états ont défini une norme d'action et 48 états supplémentaires pourraient faire de même. Эти штаты установили стандарт процедуры, остальные 48 штатов могут следовать их примеру.
Les déclarations de Sharon au cours de l'année précédente semblent suivre un modèle bien défini. Если проследить за заявлениями Шарона в прошлом году, обнаружится явная последовательность его политики.
Voilà, infraction au brevet par un appareil mobile - défini comme étant un ordinateur qui n'est pas fixe. Итак, патент об использовании мобильных устройств нарушает любой нестационарный компьютер.
Celles qui réussissent le mieux semblent être celles qui trouvent un créneau bien défini et s'y cantonnent. Наибольшего успеха добьются те, кто сможет найти явно очерченную нишу и будет ее придерживаться.
Un savant musulman ou chinois ne peut être défini comme véritablement chinois ou musulman s'il critique son propre monde. Мусульманский или китайский ученый не может считаться истинным китайцем или истинным мусульманином, если он критикует собственный мир.
Et ainsi, ce fut vraiment excitant pour moi de vivre ce moment, il a littéralement défini le cours de ma vie. Для меня тот случай имел очень большое значение, Потому что, фактически, он предопределил всю мою дальнейшую жизнь.
Malheureusement, tout comme "faire pression" ne fut jamais défini, les conventions de la Convention de Genève ne furent pas non plus définies. К сожалению, как и в случае с "использованием давления", нам так и не сказали, что же такое Женевская конвенция.
Cette image est renforcée chaque fois que le caudillo s'engage dans une confrontation avec un quelconque grand ennemi, souvent vaguement défini : Данный образ усиливается каждый раз, когда каудильо вступает в конфронтацию с каким-либо сильным (и обычно неясно обозначенным) противником:
Avec l'arrivée de la mondialisation, les sociétés ont été autorisées à vendre des semences dont elles avaient elles-mêmes défini la biosécurité. С приходом глобализации семенным компаниям разрешили продавать семена, на которые компании сделали сертификат об их безопасности.
D'autres domaines du programme de développement, la santé et l'éducation par exemple, n'entrent pas dans le cadre défini à Séoul. Другая часть вопросов развития - например, здоровье и образование - не будут в фокусе внимания "Большой двадцатки".
Dans le cadre théorique défini par l'économiste du développement Dani Rodrik, une pénurie de capitaux peut être une "entrave à la croissance" contraignante : В теории, разработанной экономистом Дени Родриком, нехватка капитала может быть необходимым "ограничителем роста":
On a donc défini les règles permettant de combiner des cercles, on a complété ces dispositions avec des lignes en suivant d'autres règles. Что ж, мы выявили эти правила, по которым складываются окружности, вы оформляете модели окружностей согласно нескольким правилам.
L'ancien président américain George W. Bush avait défini son rôle comme celui du "décideur," mais le dirigeant moderne est bien plus que cela. Бывший президент США Джордж Буш младший однажды обозначил свою роль как "человека, принимающего решения", но современное руководство включает в себя гораздо больше.
Aux USA (et quelques autres pays industriels avancés), tout programme de réduction du déficit doit être défini dans le contexte des évènements de la dernière décennie : В США (и в некоторых других развитых странах), любая программа по сокращению дефицита должна создаваться в контексте того, что случилось за последнее десятилетие:
il suffit de déléguer cette politique à un groupe compétent, la Banque centrale, en lui accordant l'indépendance politique nécessaire, et un mandat clair et bien défini. делегировать политику группе компетентных людей - центральному банку - сделав их формально независимыми от политического давления и предоставив им ясный и четкий мандат.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.