Ejemplos del uso de "définie" en francés
En économie, nous bénéficions rarement d'une analyse hypothétique clairement définie :
В экономике, мы редко сталкиваемся с явным противоречием фактам:
La peine de mort aux États-Unis est définie par l'erreur.
Смертная казнь в Америке подвержена ошибкам.
Elle est clairement définie mais personne ne vous aide à vous y engager.
Он ясно обозначен, но никто не помогает Вам добраться до него.
Le résultat est une relation de travail bien définie, hautement productive et mutuellement bénéfique.
В результате получаются четкие, высокопроизводительные и взаимовыгодные рабочие отношения.
En même temps, il n'existe aucune limite supérieure clairement définie pour l'inflation.
В то же время не существует такого четкого верхнего предела инфляции.
Et comment trouver moyen d'atteindre une cible qui n'est pas clairement définie ?
А как можно браться за решение каких-то задач, не имея четкой цели?
Une stratégie de croissance pour l'ensemble de la région reste encore à être définie.
Стратегия роста для всего региона еще впереди.
La question est, il semble qu'il manque une culture bien définie dans Second Life.
Вопрос - появилась нехватка культурной тонкой настройки в Second Life.
Mais pour les Afro-Américains dans ce pays, c'était une époque définie par la terreur.
Но для афроамериканцев этой страны, это была эпоха террора.
La politique énergétique est définie au plan national, alors que les externalités du secteur sont mondiales.
Энергетическая политика является национальной, однако воздействие этого сектора глобальное.
En Europe centrale, le problème fondamental de la droite est son manque d'identité clairement définie.
Самой серьезной проблемой правых политических сил Центральной Европы является отсутствие у них отличительных черт, т.н. индивидуальности.
Mais cela est impensable sans une identité européenne bien définie - et par conséquent des intérêts communs affirmés et défendus.
Но это невозможно без чётко обозначенной европейской идентичности и, следовательно, без общих интересов, которые следует отстаивать и защищать.
L'Irak et le Liban sont formés d'anciennes communautés rassemblées sous une seule frontière définie au 20ème siècle.
Как и Ливан, Ирак представляет собой древнее государство, существующее в пределах границ, очерченных в 20-м веке.
Mais la nourriture bio n'est pas non plus la solution, du moins, pas telle qu'elle est définie actuellement.
Но биопродукты не решение проблем, по крайней мере, не в том варианте, что мы видим сегодня.
Si les universités veulent correspondre à l'acception définie à l'origine dans le protocole de Bologne, la réponse est non.
Если университеты должны оставаться университетами в том смысле, как это первоначально установили болонские адвокаты, то ответ будет отрицательным.
Ironiquement, ces sombres perspectives ne signifieraient pas pour autant la fin de la mondialisation - définie comme la multiplication des réseaux mondiaux d'interdépendance.
По иронии, тем не менее, такие мрачные перспективы не будут означать окончание глобализации, которая характеризуется увеличением взаимозависимых сетей во всем мире.
Ces trois piliers forment la fondation d'une politique définie par les professionnels de la santé comme la "réduction des risques liés à la toxicomanie ".
Это трио политики составляет основу того, что известно среди специалистов здравоохранения как "пакет по снижению вреда".
Pendant des dizaines de milliers d'années, la population humaine a eu tendance à croître et décroître sans vraiment faire preuve d'une tendance définie à long terme.
На протяжении десятков тысяч лет население Земли увеличивалось и уменьшалось без какой-либо выраженной долгосрочной тенденции.
En fait, ici dans le nord-ouest, nous vivons très près de la vraie idée coranique du paradis, définie 36 fois comme "des jardins irrigués par des flots courants."
На самом же деле, здесь, на северо-западе, мы живем в условиях, очень близких к реальному представлению о Рае в Коране, о котором 36 раз сказано "Сады, реками омовенны"
Mais, pour aussi bien qu'elle soit définie, la dépression se vit différemment d'un individu à l'autre, allant d'un état dépressif naissant à la dépression majeure.
Но, как бы хорошо она не была описана, клиническая депрессия у разных людей протекает по-разному и может носить как легкую, так и тяжелую форму.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad