Ejemplos del uso de "définit" en francés

<>
Qu'est-ce qui définit une histoire? Что определяет общий тон истории?
C'est un des éléments qui définit ce qu'est un réseau. Это единственная вещь, которая является определяющей для сети.
C'est elle qui définit l'agenda pour les années à venir : Он определил план действий на долгие годы:
La physique admet même que l'entropie définit l'orientation du temps. Физика даже принимает идею о том, что энтропия определяет направление времени.
Ce qui définit une histoire, ce sont les changements [de situation], les moments importants et la fin. Историю определяют перемены, значительные моменты и концовка.
L'Oxford English Dictionary définit une bulle comme "quelque chose de fragile, sans substance, vide ou sans valeur. Оксфордский словарь английского языка определяет пузырь как "нечто хрупкое, нестабильное, пустое или ничего не стоящее;
Et quelle que soit la manière dont on définit le mérite d'un travail intellectuel, une chose est claire : И несмотря на то, что каждый определяет платежеспособность интеллектуальной работы, ясно одно:
Pourquoi donc y a-t-il une crise de la zone euro et qu'est-ce qui la définit ? Итак, почему же кризис еврозоны существует, и что его определяет?
D'un côté, on trouve les pays tels que la France, dont la Constitution définit l'État comme laïque. По одну сторону лежат такие страны как Франция, конституция которой определяет государство как мирское ( laique).
La rhétorique de Bush "eux et nous" définit clairement un "autre" et le positionne en tant qu'ennemi cohésif. Риторика Буша о "нас и них" явно определяет "других" и представляет их единым врагом.
Cela définit les avenirs rêvés de nos amis hongrois, Robicsek et Teszler et Bartok, tout autant que le mien. Именно это определяло взгляды на будущее наших товарищей-венгров - Робичека, Теслера и Бартока, и я сам смотрю на будущее так же.
C'est la perspective de cet élargissement massif qui définit le principal défi auquel l'Europe doit faire face : Именно эта перспектива грандиозного расширения и определяет основную проблему, перед которой стоит ЕЭС:
Le fossé reflète la façon dont la religion définit l'identité d'un individu à l'intérieur d'une société. Эти разногласия отражают то, как религия определяет роль индивидуума в обществе.
En effet ce qui définit un pays bénéficiaire a de plus en plus été remis en question ces dernières années. На самом деле, признаки, определяющие страны-получатели, в последние годы все чаще ставятся под вопрос.
Au contraire, ce serait une grave erreur que de supposer que l'islamisme fanatique définit entièrement les attitudes saoudiennes envers la religion. Напротив, было бы серьезной ошибкой полагать, что фанатичный исламизм полностью определяет саудовское отношение к религии.
Et ça ne sera pas du code binaire qui définit les ordinateurs de l'univers - c'est une sorte d'ordinateur analogique. И вовсе не двоичный код будет определять компьютеры вселенной - это своего рода аналоговый компьютер.
En fait, le traité constitutionnel définit plus clairement les compétences qui doivent être partagées entre l'UE et ses États-membres, et comment. Фактически, Конституционное соглашение определяет, какие полномочия и каким образом должны быть разделены между Евросоюзом и его странами-членами.
Une question difficile consiste à savoir où, exactement, placer la barre qui définit le statut de base auquel tous les citoyens ont droit. Один из сложных вопросов заключается в том, где провести черту, определяющую тот базисный экономический статус, на который имеют право все граждане.
La démocratie, pour emprunter les termes du philosophe Karl Popper, se définit par la capacité à écarter ceux qui sont au pouvoir sans violence ; Демократия, по определению философа Карла Поппера, это когда возможно сменить правительство без насилия;
Une fois que l'on définit quelqu'un en tant qu'ennemi, on a du mal à se mettre dans sa peau, c'est naturel. Как только кто-то определён как враг, поставить себя на его место становится очень трудно, и это естественно.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.