Ejemplos del uso de "démontrer" en francés con traducción "продемонстрировать"
Les indicateurs et les corrélations sont plus simples à démontrer.
Показатели и корреляции продемонстрировать проще.
Très bien, c'est une séquence qui parait encore plus difficile à démontrer.
Ладно, продемонстрировать это еще сложнее.
Bush et Blair doivent démontrer que les inspections de l'ONU étaient inefficaces.
Буш и Блэр должны продемонстрировать, что инспекция ООН не справилась со своим заданием.
Mais après, elle était assez aimable de le démontrer sur un banc à l'extérieur.
Но потом она любезно согласилась это продемонстрировать на скамейке снаружи.
Je vais vous démontrer que ce que nous ignorons à notre sujet peut éventuellement nous causer graves préjudices.
Теперь я хотел бы продемонстрировать вам, что люди не знают, что умеют такое, и это незнание может обернуться против них.
Ce remède fonctionna pour un temps dans certains pays, mais était dangereux, comme l'Argentine allait le démontrer.
Эти предписания работали на протяжении какого-то времени в нескольких странах, но, как было суждено продемонстрировать Аргентине, их использование было сопряжено с большим риском.
Le Traité de Versailles constitue donc un mauvais exemple pour démontrer les avantages du secret dans les négociations internationales.
Это делает Версальский договор плохим примером, чтобы продемонстрировать необходимость секретности в международных переговорах.
Bush et Blair devront démontrer que les armes de destruction massive qu'ils auront trouvées constituaient une menace grave et immédiate.
Буш и Блэр должны продемонстрировать, что любое найденное оружие массового поражения представляет серьезную и прямую угрозу.
Maintenant nous arrivons à la partie très risquée de mon exposé, qui est de démontrer que les choses inanimées peuvent se synchroniser.
Теперь наступает очень рискованная часть моего выступления, где мне надо продемонстрировать, что неодушевленные предметы тоже могут синхронизироваться.
Je vais vous guider à travers tout cela et vous démontrer comment cela fonctionne, uniquement avec des exemples de gens comprenant mal les choses.
И я расскажу вам обо всём этом и продемонстрирую, как это работает, исключительно на примерах, когда люди понимают всё неправильно.
En outre, ils doivent avoir une compréhension globale de la façon dont ils peuvent construire et démontrer des compétences appliquées dans leur domaine de prédilection.
Более того, у них должно быть полное понимание того, каким образом они могут развить и продемонстрировать практические навыки в выбранной ими сфере.
Il est clair que le Brésil, la Turquie, et oui, l'Iran sont tous désireux de démontrer leur indépendance tant politique qu'en matière internationale.
Бразилия, Турция, да и Иран все очевиднее стремятся продемонстрировать свою политическую и внешнеполитическую самостоятельность.
Au passage, nous pouvons démontrer que si la pauvreté était le seul facteur, Ben Laden vient d'une des familles les plus riches d'Arabie Saoudite.
Пользуясь опытом, мы могли бы продемонстрировать, что бедность - это единственная причина, но Бен Ладен был из одной из богатейших семей Саудовской Аравии.
En sept ans, on peut monter une mission industrielle vers Shackleton, et démontrer que l'on peut donner une réalité commerciale aux voyages en basse orbite terrestre.
За семь лет мы могли бы справиться с промышленной миссией к Шеклтону, и продемонстрировать, что мы можем создать коммерческую реальность вне околоземной орбиты.
Mais il ne sera pas suffisant pour dissiper le risque de convertibilité et ainsi démontrer la crédibilité de la BCE en tant que prêteur en dernier ressort.
Однако она будет недостаточно массированной для рассеивания риска неконвертируемости валюты и, следовательно, не сможет продемонстрировать кредитоспособность ЕЦБ как кредитора последней инстанции.
La plus simple façon de le démontrer est de demander à des gens de noter l'exhaustivité de leurs connaissances sur une échelle allant de 1 à 7.
Самым легким способом продемонстрировать это является предложить людям определить полноту своих знаний по семи бальной шкале.
Le point de vue optimiste est que la nouvelle direction de la Chine veut démontrer son engagement en faveur de l'État de droit et de l'équité.
Оптимистическая точка зрения состоит в том, что новое руководство Китая хочет продемонстрировать свою приверженность закону и справедливости.
Vous tenez à recevoir le crédit qui vous revient et à contrôler la situation, car vous avez beaucoup plus de matière que lui pour démontrer et soutenir vos arguments.
Вы хотите, чтобы Вам отдали должное за Вашу работу, и Вы хотите управлять игрой, поскольку у Вас есть намного больше, что продемонстрировать и подкрепить свои аргументы.
les membres du G20 doivent démontrer que leurs choix politiques encouragent la reprise économique et la création d'emploi et qu'ils s'engagent à honorer pleinement leurs obligations.
участники большой двадцатки должны продемонстрировать, что их политика явно направлена на восстановление экономического роста и создание рабочих мест и что они будут нести ответственность за выполнение своих обязательств в полном объеме.
En somme, l'entrée de l'Inde au Conseil de sécurité lui offre une occasion exceptionnelle, après deux décennies d'absence, pour démontrer au monde ce dont elle est capable.
В общем и целом, место Индии в Совете Безопасности предлагает уникальную возможность, после двадцатилетнего отсутствия за глобальным "высоким столом", продемонстрировать миру, на что она способна.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad