Ejemplos del uso de "départ" en francés con traducción "начало"
Traducciones:
todos386
начало51
уход41
отъезд22
старт10
первоначальный4
разделять3
отправление2
вылет1
отход1
otras traducciones251
Tous les ingrédients restent dès le départ séparés.
Все компоненты остаются отдельными с самого начала.
Le mexicain Enrique Pena Nieto connaît un départ difficile.
Президенту Мексики Энрике Пенья Ньето предстоит нелегкое начало карьеры.
Aujourd'hui, tout est allé de travers depuis le départ.
Сегодня всё с самого начала пошло наперекосяк.
Nier ces faits est un mauvais départ en la matière.
Отрицать это будет не очень хорошим началом в этой ситуации.
Un enfant pauvre en Suède bénéficie d'avantages dès le départ.
У бедного ребенка в Швеции с самого начала имеются преимущества.
Au départ, la réplication ne concernait que les molécules d'ARN.
В начале репликация касалась только молекул РНК.
La province de l'Est a déjà pris un bon départ :
В Восточной провинции было положено хорошее начало:
Je dois dire que son mari l'a soutenue dès le départ.
Должна заметить, что её муж поддерживал её с самого начала.
Ils s'accordent tous pour reconnaître que leur pays mérite un nouveau départ.
Они были едины в признании того, что их страна заслуживает начала новой жизни.
Au départ ça me prenait six mois, puis je suis devenue plus rapide.
Сначала на одну карту у меня уходило около шести месяцев, но потом я начала делать их быстрее.
Ainsi, les développements technologiques devront impliquer un effort de collaboration internationale dès le départ.
Таким образом, технологическое развитие должно с самого начало включать в себя международное сотрудничество.
Dès le départ, une recherche très sérieuse a été faite quand Hardy a présenté son étude."
Было проведено серьезное исследование в самом начале, когда Харди опубликовал статью".
Les négociations sur le réchauffement climatique qui ont lieu actuellement constitueraient un bon point de départ.
Для начала нужно провести переговоры по вопросам изменения климата, которые в настоящее время уже идут.
Alors ils leur ont demandé dès le départ, "Pensez vous être capable de suivre ce programme?"
Так вот, они спросили их в самом начале, "Считаете ли вы, что вы в самом деле сможете соблюдать эту программу?"
Finalement, le FMI a admis que les gouvernements, tout comme les individus, ont le droit de prendre un nouveau départ.
В конце концов, МВФ признал, что правительствам так же, как и людям нужно иметь право начать все с начала.
Israël est divisée sur la méthode à employer avec le Hamas, ce qui compliquera également le départ des négociations de paix.
Израиль разделен мнениями о том, как поступать с Хамасом, который также усложняет начало переговоров о мире.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad