Ejemplos del uso de "déployés" en francés
Traducciones:
todos129
развертывать24
разворачивать19
развертываться17
разворачиваться13
развернутый11
показывать2
otras traducciones43
En Afghanistan, le niveau des forces déployés, après avoir atteint un sommet, décline régulièrement ;
В Афганистане американское военное присутствие достигло своего пика и сейчас снижается;
Les nouvelles contaminations progressent toujours plus vite que les efforts déployés pour le traitement.
Новые инфекции продолжают опережать попытки лечения.
Les effort louables déployés par éviter qu'un tel événement se répète ont toutefois eu des conséquences malheureuses.
Однако, похвальная попытка предотвратить подобное, имела прискорбные последствия.
Il est important de mentionner que les améliorations et perfectionnements dépendent toujours des efforts déployés par les personnes concernées.
Но важно уточнить, что усовершенствование и улучшение ситуации всегда зависит от усилий тех людей, кого это касается.
Quelques 4000 soldats de l'Armée populaire de libération sont déployés au sud du Soudan pour protéger le pipeline.
Более того, 4 000 солдат Китайской народной армии освобождения задействованы на юге Судана для охраны нефтепровода.
Depuis 2003, environ 70 000 hommes et femmes ont été déployés au titre de 23 opérations de gestion de crises.
С 2003 года приблизительно 70 000 мужчин и женщин приняли участие в 23 операциях по анти-кризисному управлению.
Déployés dans l'est du Congo, une force de maintien de la paix de l'ONU était supposée protéger les civils.
Миротворческие силы ООН, размещенные в восточном Конго должны были защищать гражданское население в регионе;
On estime que les États-Unis devront fournir des pensions d'invalidité à 40% des 1,65 millions de soldats déjà déployés.
Америка должна будет выплатить компенсации по нетрудоспособности около 40% из 1,65 миллионов солдат, которые уже участвовали в военных действиях.
Comme à la suite du séisme de Kobe, les efforts déployés pour retrouver des survivants seront suivis d'un énorme programme de reconstruction.
Как и после Кобе, нынешний акцент на спасение выживших будет сопровождаться масштабной программой реконструкции.
Les efforts déployés pour montrer les cultures locales comme immuables reflètent souvent des stratégies politiques réactionnaires plutôt qu'une description de la réalité.
Старания изобразить местные культуры как неизменяющиеся часто отражают реакционные политические стратегии, а не реальность.
Sans surprise, les Etats-Unis ont répondu que leurs navires de guerre seraient si nécessaire déployés pour préserver la liberté de circulation maritime.
США предсказуемо ответили, что их авианосцы могут и будут патрулировать там, где это необходимо для поддержания свободы судоходства.
De plus, les efforts déployés par les Etats-Unis pour unir les gouvernements africains contre le terrorisme risquent simplement de renforcer l'autoritarisme existant.
Более того, попытки США объединить африканские правительства против терроризма может просто содействовать авторитаризму.
Les Juifs se sont déployés dans de nombreux pays, mais partageaient pour ainsi dire un même langage et le sens d'un destin commun.
Евреи разбросаны по многим странам, но до некоторой степени имеют общий язык и ощущение общей судьбы.
À ce moment, nos premier clients - et les systèmes sont déployés dans le monde réel - résolvent les premiers problèmes lourds et intensifs en données avec.
В настоящий момент наши первые пробные потребители и системы, используемые в реальном мире, с трудом обрабатывают большое количество данных, у них с этим трудности.
La plupart des ouvriers du bâtiment sont plutôt peu qualifiés et ne peuvent donc pas être déployés dans le secteur manufacturier moderne de haute technologie.
Большинство строительных рабочих довольно низко квалифицированы и, таким образом, не могут быть задействованы в высокотехнологичном производстве.
Dans ce sens, les efforts déployés par la Chine pour créer, par pure volonté politique, des centres financiers de carrure internationale, sont aussi astreignants que dogmatiques.
В этом смысле попытка Китая специально создать посредством правительственного распоряжения финансовые центры всемирного значения является одновременно и трудновыполнимой и догматической.
En réalité, la plupart des Russes sont indifférents aux efforts déployés par le gouvernement pour restreindre la liberté de la presse et le droit de protestation.
По сути большинству русских безразличны попытки правительства ограничить свободу печати и право на митинги.
Mais une mauvaise gestion politique et les faiblesses structurelles dans le secteur financier et au niveau des gouvernements locaux pourraient saper les efforts déployés pour protéger la croissance.
Но неправильная политика и структурная слабость финансового сектора и органов местного самоуправления могут подорвать усилия по поддержке экономического роста.
Mais malgré les efforts déployés par mon père, les ingénieurs collaborant avec Korolev étaient de plus en plus envieux de sa renommée grandissante, même si elle restait confidentielle.
Но, несмотря на все старания моего отца, другие конструкторы выражали растущее недовольство тем, что Королеву достается вся слава, хоть и анонимно.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad