Ejemplos del uso de "dérangeante" en francés

<>
La situation est à la fois compréhensible et de plus en plus dérangeante pour le bien-être de l'Amérique et de l'économie globale. Это ситуация и понятна, и становится все более тревожной для благополучия Америки и для благополучия глобальной экономики.
Parfois, j'entends des gens répondre aux faits dérangeants de la crise climatique en disant : Иногда я слышу, как люди реагируют на тревожные факты, касающиеся климатического кризиса, говоря:
Si quelqu'un vous disait, je trouve ça troublant, dérangeant, qu'est-ce que vous répondriez?) Если кто-то вам скажет "я нахожу это тревожным", что вы на это ответите?)
Vous pouvez ne pas adhérer aux mots de Wright et de sa clique, mais il est quasi indiscutable que l'opinion publique américaine a systématiquement évité toute discussion sérieuse concernant les questions politiques dérangeantes qui se cachent - sans pour autant les justifier - derrière ces attaques. Можно не соглашаться с Райтом и ему подобными, но вряд ли вызывает сомнение то, что общественное обсуждение в США систематически не смогло организовать серьезные дискуссии по тревожным политическим вопросам, которые скрываются под этими нападениями, хотя никогда их и не оправдывало.
Mais c'est pourquoi l'IMS est potentiellement si dérangeante. Но это и есть та причина, почему MBI настолько опасна для существующих технологий.
Même l'idée que nous formions une famille était dérangeante pour la plupart des gens. Даже сама идея, что мы семья, не укладывалась в голове большинства людей.
Et vous obtenez l'odeur dérangeante du rakfisk, l'un des mets les plus prisés de Norvège. У вас получится отшибающий обоняние запах ракфиска - одного из самых знаменитых норвежских деликатесов.
Enfin, assurez-vous de leur dire que vous rendrez cette procédure aussi dérangeante, douloureuse et aussi difficile que possible pour eux. Наконец, дайте им понять, что сделаете весь процесс настолько тягостным, мучительным и трудным для них, насколько сможете.
C'est la technologie la plus dérangeante, des cadres de l'industrie des pesticides m'ont confié, qu'ils aient jamais rencontrée. Это самая прорывная технология, как мне сказали руководители пестицидной промышленности, с которой они когда-либо сталкивались.
Ce - son bébé est tellement petit, et je n'ai jamais vu une tellement - une image si dérangeante, mais aussi si touchante. Его ребёнок такой маленький, и я никогда не сталкивалась с таким просто волнующим изображением, но таким откровенным.
L'autre explication (selon laquelle la politique étrangère américaine était dans le collimateur des terroristes) est trop dérangeante pour être envisagée par les opposants. Другой вариант - что политика США находилась в террористическом перекрестье - слишком нарушает порядок для этих противников, чтобы его рассматривать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.