Beispiele für die Verwendung von "désastreux" im Französischen
L'échec de la réforme de la psychiatrie s'avérera désastreux pour la santé publique.
Неспособность провести реформы в области психиатрии будет иметь катастрофические последствия для общественной системы здравоохранения.
les bailleurs de fonds internationaux ne pourront peut-être pas compenser totalement les dommages causés par leurs prêts qui aidèrent à maintenir des despotes odieux au pouvoir, mais au moins, les victimes ne seront plus écrasées par un héritage financier désastreux.
международные кредиторы, возможно, не смогут полностью компенсировать ущерб, причиненный в то время, когда их деньги помогали гнусным диктаторам сохранять власть, но, по крайней мере, жертвы не должны быть обременены бедственным финансовым наследием.
La Corée du Nord est apparemment un pays faible doté d'un système économique désastreux.
Создается впечатление, что Северная Корея является слабой страной с гибельной экономической системой.
Et ce genre de manque de diversité et de monotonie conduit à des problèmes désastreux.
Такое отсутствие разнообразия и одинаковость, ведет к катастрофическим проблемам.
En Asie du Sud-Est du moins, le FMI reconnut que la rigueur fiscale excessive contribua au déclin même s'il continua d'imposer la rigueur fiscale en Argentine quand ce pays entra en crise, avec les résultats désastreux qu'on pouvait en attendre.
По крайней мере, в Восточной Азии МВФ признал, что чрезмерная финансовая строгость способствовала спаду, хотя он все еще проталкивал чрезмерную финансовую строгость в Аргентине, когда эта страна вошла в кризис с легко предсказуемыми бедственными результатами.
Si l'Irak poursuit sa voie sur son chemin désastreux actuel, le chaos et la guerre civile seront inévitables, avec des conséquences dramatiques pour la région toute entière.
Если Ирак продолжит свое движение по нынешнему гибельному пути, хаос и гражданская война станут неизбежным результатом, с тяжелыми последствиями для всего региона.
Les partisans du marché reconnaissent ses échecs, parfois même désastreux, mais ils prétendent que les marchés sont "autocorrectifs".
Защитники рынки иногда соглашаются с тем, что они выходят из строя, даже в катастрофическом масштабе, но они утверждают, что рынки "саморегулируются".
Mais ses inconditionnels ne devraient pas oublier les résultats partout désastreux qu'ont eu dans le passé les systèmes de crédit centralisés.
Но последователям этого учения следует тщательно поразмыслить о катастрофических последствиях централизованного обеспечения кредитами, имевших место в прошлом.
Ces événements malheureux - et finalement désastreux - ont établi des fondations instables dans un pays stratégique situé au coeur d'une région du monde extrêmement troublée et pourtant vitale.
Эти неудачные, - и в конечном итоге катастрофические - события создали неустойчивое состояние в стратегически важной стране, лежащей в основе очень беспокойного, однако жизненно важного региона мира.
Parfois, des gens trébuchent sur le matériel, parfois un morceau d'échafaudage tombe, avec des conséquences désastreuses.
Иногда люди спотыкаются об оборудование, или обрушается часть помоста с бедственными последствиями.
toute tentative d'invasion du Soudan aurait été désastreuse pour les deux millions de déplacés et aurait relancé un conflit encore plus meurtrier entre le nord et le sud.
любая предпринятая попытка военных действий со стороны Судана была бы гибельной для двух миллионов перемещенных лиц и дала бы толчок для повторного, еще более смертоносного конфликта между Севером и Югом.
L'administration Bush a été anti-scientifique de façon désastreuse.
Администрация Буша была катастрофически настроена против науки.
Espérons que le nouveau président américain se souviendra des conséquences désastreuses du protectionnisme des années 20 et des années 30 ;
Новому американскому президенту будет сопутствовать успех, если он будет помнить о бедственных последствиях протекционизма в 1920-х и 1930-х гг.
Les distinctions entre ces deux perspectives "méridionale" et "septentrionale" peuvent paraître aujourd'hui quelque peu académiques, parce que le défaut n'est vraiment pas envisagé comme une option possible, dans la mesure ou cela déclencherait une réaction désastreuse dans les marchés financiers mondiaux.
Можно возразить, что отличие между "южной" и "северной" точками зрения - это сегодня чисто теоретическое отличие, потому что провал - не альтернатива, особенно если это гибельно отразится на глобальных финансовых рынках.
Les thons connaissent une saison de reproduction pour le moins désastreuse cette année.
У них наверняка катастрофический сезон нереста в этом году.
Ce livre, écrit par une équipe de scientifiques, prédisait des pénuries désastreuses et des famines de masse provoquées par la pression démographique.
Книга, написанная командой ученых, предсказала бедственные нехватки и массовое голодание из-за демографического давления.
Ou est-elle fatalement condamnée à répéter les mêmes erreurs, malgré les expériences désastreuses du passé ?
Или она фатально обречена на повторение одних и тех же ошибок, несмотря на катастрофические уроки прошлого?
La réponse favorite de Prebisch, le protectionnisme, s'est avérée désastreuse pour les nombreux pays d'Amérique latine et d'Afrique qui l'ont suivie.
Предпочтительная ответная политика Пребиша, протекционизм, оказалась бедственной для многих латиноамериканских и африканских стран, которые приняли ее во внимание.
Les États disposent des capacités les plus significatives, mais les acteurs non-étatiques sont davantage susceptibles de lancer des attaques désastreuses.
Государства обладают наибольшими возможностями, но наиболее вероятными организаторами катастрофического нападения являются негосударственные субъекты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung