Ejemplos del uso de "désire" en francés
C'est la part de vous qui désire vraiment Dieu.
Это та часть вас, которая на самом деле жаждет Бога.
"Vous savez qui désire le plus l'ouverture du séminaire dans ce pays ?
"А вы знаете, кто больше всех хочет открыть семинарию в этой стране?", - спросил он громко.
Elles libèrent une fantastique gamme de parfums pour n'importe quel insecte qui le désire.
Они испускают поразительный спектр запахов для любых насекомых с обонянием.
Quelle est l'extraordinaire capacité de cet animal qui lui permet d'aller où il le désire?
какие особенные характеристики позволяют животным передвигаться, в общем-то, где угодно?
Aucun de nous ne désire en arriver là, et c'est ce que nous avons tous en commun.
Никто из нас не хочет этого, и это нас сближает.
La situation en Irak en est arrivée au point où tout le monde désire ostensiblement la même chose :
Наконец, настало время, когда все в Ираке, похоже, хотят одного и того же:
Il se trouve en effet que le Pentagone désire agrandir les Marines et les Forces d'opération spéciales.
Пентагон хочет увеличить военно-морской флот и силы специального назначения.
Il désire être chanté à haute voix, pour faire sonner sa musique à l'oreille et sur la langue.
Он должен звучать громко, чтобы ощущать его музыку в ушах и на языке.
Il désire que des subventions soient accordées aux organisations religieuses - une proposition qui agace nombre de ses critiques laïques.
Теперь же он добивается государственных субсидий для основанных на вере организаций, то есть выступает с политическим предложением, которое наносит удар по многочисленным светским критикам.
Si on désire que l'Amérique mène par la force de l'exemple, on portera son choix sur Barack Obama;
Если Вы хотите, чтобы Америка играла руководящую роль, подавая пример, то Вы отдадите предпочтение Бараку Обаме;
C'est la part de nous qui désire Dieu, ou quelque chose de plus que ce que nous trouvons dans la technologie.
Это часть нас, которая жаждет Бога, или чего-то большего того, что мы можем отыскать в технике.
Il n'y a donc rien d'étonnant à ce que le Japon désire resserrer ses liens économiques et stratégiques avec l'Inde.
Поэтому неудивительно, что Япония стремится создать более тесные экономические и стратегические узы с Индией.
Mais que se passerait-il si l'élite paranoïaque obtenait ce qu'elle désire, si l'OTAN s'effondrait au profit des Islamistes ?
Но что будет, если пожелания этих людей исполнится, НАТО рухнет, а исламисты будут праздновать победу?
Votre âme est cette partie de vous qui désire donner sens à la vie et qui cherche quelque chose au delà de cette vie.
Ваша душа является той частью вас, которая жаждет смысла жизни, и которая ищет чего-то за её пределами.
Singapour a investi suffisamment dans sa défense militaire pour se rendre aussi indigeste qu'une "crevette empoisonnée" aux yeux des voisins qu'elle désire dissuader.
Сингапур инвестировал достаточно в свою военную оборону, чтобы выглядеть перед соседями, которых он хочет сдерживать, как "отравленная креветка".
Mais, pour garantir le statut qu'elle désire, elle doit prouver qu'elle comprend qu'un partenariat n'est pas une voie à sens unique.
Однако для того чтобы защитить статус, которого он достоин, Китай должен продемонстрировать свое понимание - это "улица с двухсторонним движением".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad