Ejemplos del uso de "détecté" en francés
Dans un océan pré-industriel, que nous évoquions, cet appel pouvait être facilement détecté.
Как мы уже говорили, в доиндустриальную эпоху этот зов кита в океане можно было легко распознать.
Sur les tumeurs que nous avons trouvées, la mammographie n'en avait détecté que 25%.
Из тех опухолей, которые мы нашли, маммография определила только 25 процентов.
Une prise intelligente évite les blessures puisqu'il n'y a pas de courant, tant qu'un appareil n'est pas détecté.
Умный потребитель предотвращает ранения, так как электричество всегда выключено, пока он не установит присутствие умного штепселя.
Un signal dans le cerveau qui déclenche un dysfonctionnement cérébral peut être détecté pour provoquer une électrosimulation comme nous le faisons pour l'épilepsie.
Сигнал, запускающий мозговую дисфункцию может послужить спусковым механизмом для электростимуляции, что мы и делаем в отношении эпилепсии.
Quelles que soient les références ethniques d'Obama, le gouvernement indien a détecté dans ses déclarations des raisons de croire qu'il sera un soutien moins solide que Bush.
Независимо от этнического происхождения Обамы, правительство Индии нашло в его заявлениях причину для того, чтобы полагать, что он будет менее благосклонным, чем Буш.
Ces dernières semaines, de nombreux observateurs de la situation militaire en Amérique latine ont détecté ce qui pourrait bien représenter l'avènement d'une course à l'armement dans la région.
В последние несколько недель многие наблюдатели за военной ситуацией в Латинской Америке заметили признаки возможного начала новой гонки вооружений в регионе.
Ce qui veut dire que, si vous avez la tuberculose, vous avez plus de chances que ce ne sera pas détecté, mais vous allez juste mourir des infections secondaires de la tuberculose.
То есть, если у вас туберкулез, то выше шансы, что его не выявят вовремя, и вы просто умрете от вторичных инфекций и т.п.
Selon l'OMS, on a détecté dans ce pays au moins 53 souches différentes du virus H5N1 de la grippe aviaire, que ce soit dans les populations de poulets ou parmi les êtres humains.
По данным Всемирной организации здравоохранения этой стране среди кур и людей распространились, по крайней мере, 53 видов птичьего гриппа H5N1.
Parmi ces autres sources publiques, on pourrait citer une étude par la société Mandiant spécialisée en cybersécurité, qui a détecté un grand nombre de telles attaques provenant d'un centre informatique de l'Armée populaire de libération à Shanghai.
Среди других открытых источников можно выделить исследование, проведенное фирмой по обеспечению кибербезопасности Mandiant, которая отследила большое число таких атак из объекта Народно-освободительной армии в Шанхае.
Eh bien, si le cancer peut être détecté tôt, assez pour qu'on puisse en faire l'ablation, l'exciser chirurgicalement, peu importe s'il a tel ou tel gène, ou s'il a telle ou telle protéine, il est dans le bocal.
И если рак можно диагносцировать на ранней стадии, когда опухоль ещё можно извлечь из организма, удалить хирургическим путем, то мне всё равно, какой ген она содержит, или какой протеин, когда она в банке.
En tant que tel, le "langage corporel positif" qu'Emad Moustapha, ambassadeur de Syrie aux Etats-Unis, dit avoir détecté durant sa brève rencontre avec la Secrétaire d'État Condoleezza Rice à l'occasion de la conférence d'Annapolis a été écrasé par le langage verbal négatif de Bush lors de notre réunion.
По существу, негативный дословный язык Буша во время нашей встречи перевесил "положительный язык тела", который, по словам посла Сирии в Соединенных Штатах Имада Мустафы, он заметил во время его короткой встречи с госсекретарем Кондолизой Райс на конференции в Аннаполисе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad