Ejemplos del uso de "détenue" en francés

<>
Et voici une détenue, appelée Paulette Jenkins. Это заключенная по имени Паулетта Дженкинс.
Le Japon, lui aussi, est maintenant aux prises avec les risques liés aux hausses de taux d'intérêt, tandis que la part de la dette publique détenue par des étrangers atteint un nouveau sommet. Япония также сейчас столкнулась с растущими рисками процентных ставок, по мере того как доля государственного долга, удерживаемого иностранцами, достигает нового максимума.
De subir le stress du procès, d'être condamné pour meurtre - et d'être détenue dans une prison pour femmes, où toutes les autres prisonnières pensent que vous avez tué vos enfants - c'est vraiment horrible. Пройти через стресс суда, быть осужденным за их убийство - и провести время в женской тюрьме, где все остальные заключенные думают что ты убила своих детей - ужасное злоключение для кого бы то ни было.
Un détenu s'est échappé de prison. Из тюрьмы сбежал заключённый.
D'autres partageaient des anecdotes sur la torture des détenus. Другие делились устными историями о пытках арестованных.
Le record du monde était de 8 minutes et 58 secondes, détenu par Tom Sietas, l'homme aux poumons de baleine dont je vous ai parlé. Мировой рекорд в 8 минут 58 секунд тогда удерживал Том Ситас, тот самый парень с легкими кита, как я говорил.
Ce sont ces objets électriques qui détiennent toute l'information au sujet la chose qui l'a stimulé - quelle qu'elle soit. Так вот, именно эти электрические объекты содержат всю информацию о том, что составляло источник стимула.
Les ménages japonais détiennent environ 1 100 milliards de yen en actifs monétaires nets. Японские семьи хранят сбережения в сумме около 1,1 триллионов иен в чистой денежной массе.
Des camps de concentration comme Buchenwald continuaient de fonctionner, avec des gardes et des détenus différents. Продолжалось даже использование концентрационных лагерей, такие как Бухенвальд, где изменились лишь охранники и заключенные.
Quand je déclarais au garde inexistant de frapper le détenu, l'instructeur joua le jeu. Когда я приказал несуществующему охраннику ударить арестованного, инструктор мне подыграл.
En fait, PepsiCo en détient 25%, à côté notamment des céréales Quaker et des jus de fruits enrichis Tropicana, bénéficiant de l'homologation santé de la FDA. На самом деле, PepsiCo удерживает 25% от доли рынка по производству таких продуктов, как изделия из зерновых злаков Quaker и витаминизированные соки Tropicana, которые относятся к разряду одобренных FDA полезных для здоровья продуктов.
Une banque, pour garder ces prêts dans ses bilans, aurait été contrainte de détenir d'énormes réserves garantissant sa solvabilité et de surveiller les performances de ces prêts, à ses frais. Содержание этих кредитов на балансе означало бы, что банку пришлось бы обеспечить привлечение большой достаточности основного капитала и следить за поведением кредитов за счет своих собственных средств.
De plus, la Chine, qui détient près de 2 milles milliards de dollars en réserves de change, doit participer à cette opération de sauvetage. Кроме того, Китай, который хранит около 2 триллионов долларов США в валютных резервах, должен взять на себя часть этой спасительной миссии.
"Nous sommes soumis à une ordonnance de protection dans toutes les affaires relatives à ces détenus ", précise Dixon. "Мы подчиняемся в отношении дел всех заключённых охранному судебному приказу", - говорит Диксон.
Le détenu doit tout simplement croire que son sort dépend entièrement du bon vouloir de l'interrogateur. Арестованный просто обязан верить, что его судьба полностью находится в руках следователя.
Difficile de comprendre pourquoi les États-Unis en font si peu pour faire avancer l'objectif de stabilisation régionale, surtout lorsqu'on considère qu'ils détiennent encore une influence considérable dans ce domaine. Трудно понять, почему США делают так мало для продвижения цели региональной стабилизации, тем более, что они все еще удерживают значительные рычаги в этом отношении.
L'argument est irréfutable, mais qui connaît les prisons modernes sait que nombre de détenus sont très peu susceptibles de se réinsérer - et cela ne peut être uniquement attribué aux conditions carcérales. Но, в то время как данный аргумент является безоговорочным, те, кто наслышан о современных тюрьмах, признают, что многие обитатели тюрем невосприимчивы к перевоспитанию, что является фактом, который невозможно объяснить одними лишь условиями содержания.
Mais ils détiennent aussi le secret de notre futur, un futur dans lequel nous devons nous adapter à un monde de plus en plus difficile, à travers une meilleure créativité et une meilleure coopération. Но также они хранят и секрет нашего будущего, будущего, которое нам нужно приспособить к нашему все сильнее и сложнее изменяющемуся настоящему, с большей изобретательностью и более тесным взаимодействием.
Ces commissions peuvent même condamner les détenus à mort, sans qu'ils puissent faire appel à un tribunal civil. Комиссии могут даже приговорить заключенных к смерти без какого-либо права на апелляцию в гражданский суд со стороны последних.
Après tout, l'efficacité d'un interrogateur dépend de sa capacité à convaincre le détenu de son omnipotence. В конце концов, эффективность следователя зависит от того, насколько ему удастся убедить арестованного в своём всемогуществе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.